"بأن إنشاء مناطق" - Translation from Arabic to French

    • que la création de zones
        
    • que l'établissement de zones
        
    • que la création de telles zones
        
    Chacun s'accorde à reconnaître que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen efficace de promouvoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وهناك إدراك على نطاق واسع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سبيل هام وحاسم لتشجيع عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Estimant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue au renforcement du régime international de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Estimant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue au renforcement du régime international de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Nous avons toujours soutenu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires devrait se faire sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région intéressée. UN لقد تمسكنا دائما بالرأي بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريـــة فيما بين دول المنطقة المعنية.
    La communauté internationale a reconnu que l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une importante mesure de désarmement. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبير هام في مجال نزع السلاح.
    Il a aussi été reconnu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires joue un rôle important dans le développement des garanties négatives de sécurité. UN واعتُرف أيضاً بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يؤدي دوراً هاماً في تمديد ضمانات الأمن السلبية.
    Nous sommes fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires renforce la sécurité aux niveaux international et régional, parallèlement au régime de non-prolifération, et contribue au désarmement nucléaire. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز الأمن على المستويين الدولي والإقليمي، بالتزامن مع نظام عدم الانتشار، ويسهم في نزع السلاح النووي.
    Réitérant sa conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses régions du monde est l'un des moyens les plus sûrs d'atteindre les objectifs de non-prolifération des armes nucléaires et de désarmement général et complet, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Réitérant sa conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses régions du monde est l'un des moyens les plus sûrs d'atteindre les objectifs de non-prolifération des armes nucléaires et de désarmement général et complet, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Estimant que la création de zones internationalement reconnues exemptes d'armes nucléaires, compte dûment tenu des particularités de chaque région et sur la base d'arrangements librement conclus par les États de la région concernée, peut jouer un rôle important dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et mondiales, UN إذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دوليا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للسمات المحددة لكل منطقة، وعلى أساس ترتيبات تتوصل اليها دول المنطقة المعنية بحرية، أمر من شأنه أن يسهم بدور هام في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي،
    Nous réaffirmons notre conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement négociés entre les États des régions concernées renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم والأمن على المستويين العالمي والإقليمي.
    Nous réaffirmons notre conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement négociés entre les Etats des régions concernées renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم واﻷمن على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan sont unanimes à considérer que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde contribue sensiblement au désarmement nucléaire. UN 2 - وتتفق أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان في القناعة بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم سيسهم بقدر كبير في تيسير نزع السلاح النووي.
    Zones exemptes d'armes nucléaires Les États parties restent convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN تؤكد الدول اﻷطراف من جديد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية يعزز من السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Le Gouvernement vénézuélien, reconnaissant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, fondée sur des accords volontairement conclus entre les États intéressés, constitue une mesure efficace de désarmement, est convaincu que cet instrument juridique contribuera à la stabilité de la région et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وإذ تسلم حكومة فنزويلا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، استنادا إلى اتفاقات تبرم على أساس طوعي بين الدول المعنية، يمثل ترتيبا فعالا لنزع السلاح، فإنها تعرب عن اقتناعها بأن هذا الصك القانوني سيساعد على إحلال الاستقرار في المنطقة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous sommes convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues dans différentes parties du monde renforcera la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN ونحن مقتنعون بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترفا بها دوليا في أنحاء مختلفة من العالم من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    ∙ Les États parties réaffirment leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée accroît la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ● تكرر الدول اﻷطراف تأكيد اعتقادها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة على أساس ترتيبات تتوصل دول المنطقة المعنية إليها بحرية يعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين.
    L'Égypte est fermement convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans les zones de conflit contribue dans une large mesure à réduire les tensions, à renforcer la confiance, à prévenir de nouveaux conflits et à établir des relations pacifiques et une coopération mutuelle. UN تؤمن مصر إيمانا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق النـزاع يسهم كثيرا في تخفيف حدة التوترات وفي بناء الثقة ومنع نشوب النـزاعات وإقامة العلاقات السلمية والتعاون.
    Nous pensons que la création de zones exemptes d'armes nucléaires en application des différents traités signés contribue à la non-prolifération dans les régions concernées. UN ونؤمن بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب المعاهدات المختلفة يساعد في عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه المناطق.
    Nous sommes fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, au titre des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba, constitue un pas positif vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN إننا نعتقد اعتقادا قويا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في إطار معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    Cela dit, il est fermement convaincu que l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires ne remplace pas les obligations juridiques et les engagements sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement ces armes. UN ومع ذلك، فإن المجموعة تعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلا عن الالتزامات القانونية والتعهدات القاطعة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Nous sommes fermement convaincus que la création de telles zones, fondée sur des arrangements librement consentis entre les pays des régions intéressées, est une mesure efficace pour ce qui est de la limitation géographique de la prolifération nucléaire, mesure qui contribue à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين بلدان المنطقة المعنية، يمثل إجراء ناجعا للحد جغرافيا من انتشار الأسلحة النووية، ويسهم في تعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more