"بأن الأحكام الواردة" - Translation from Arabic to French

    • que les dispositions
        
    Ce dernier a reconnu que les dispositions de cet article n'étaient pas appliquées faute de plaintes dénonçant cette pratique. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بأن الأحكام الواردة في هذه المادة لم تكن تُطبق نظراً لعدم ورود شكاوى تتعلق بتلك الممارسة.
    Ce dernier a reconnu que les dispositions de cet article n'étaient pas appliquées faute de plaintes dénonçant cette pratique. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بأن الأحكام الواردة في هذه المادة لم تكن تُطبق نظراً لعدم ورود شكاوى تتعلق بتلك الممارسة.
    Elles ont également indiqué que les dispositions des résolutions étaient trop vagues et imprécises pour leur permettre de déterminer les biens soumis à l'embargo et donc devant faire l'objet d'un contrôle. UN وأفاد مسؤولو الجمارك ذاتهم بأن الأحكام الواردة في القرارات تتسم بقدر كبير من الغموض وعدم الدقة مما يجعلها لا تسمح لهم بتحديد البضائع التي ينبغي أن تُعتبر مشمولة بالحظر، وبالتالي خاضعة للرقابة.
    Considérant que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention, de la décision 3/CP.17 et de l'instrument régissant le Fonds vert pour le climat figurant dans l'annexe de la décision 3/CP.17 constituent le fondement des arrangements entre la Conférence des Parties et le Fonds vert pour le climat, UN وتسليماً بأن الأحكام الواردة في الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية وفي المقرر 3/م أ-17 وفي صك إدارة الصندوق الأخضر للمناخ المدرج في مرفق المقرر 3/م أ-17، تشكل الأساس الذي تقوم عليه الترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق؛
    Mme Morgan (Libéria) précise que la fonction de la Commission des droits de l'homme consiste à faire en sorte que les dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Libéria soient prises en compte dans le plan national relatif aux droits de l'homme. UN 68 - السيدة مورغان (ليبريا): قالت إن وظيفة لجنة حقوق الإنسان أن تضمن بأن الأحكام الواردة في صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها ليبريا تنعكس في خطة البلد لحقوق الإنسان.
    Le 1er novembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1721 (2006), par laquelle il a souscrit à la décision de l'Union africaine, et dit que les dispositions de sa résolution visaient à mettre pleinement en œuvre le processus de paix en Côte d'Ivoire et à organiser des élections libres, ouvertes, régulières et transparentes dans ce pays avant le 31 octobre 2007. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1721 (2006)، الذي أيد بموجبه قرار الاتحاد الأفريقي وأفاد بأن الأحكام الواردة في القرار ترمي إلى تنفيذ عملية السلام في كوت ديفوار تنفيذا كاملا، وإلى تنظيم انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة في ذلك البلد بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    43. Il convient de rappeler que les dispositions de l'Ensemble sur la coopération multilatérale (par exemple dans les paragraphes 7 et 9 de la section E relative aux principes et règles conçus à l'intention des États aux niveaux national, régional et sousrégional) prévoient déjà ce type d'assistance réciproque, et que leur application doit être renforcée. UN 43- ويجدر التذكير بأن الأحكام الواردة في المجموعة والمتعلقة بالتعاون المتعدد الأطراف (مثل الفقرتين 7 و9 من الفرع هاء بشأن المبادئ والقواعد المنطبقة على الدول على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية) تنص على هذه المساعدة المتبادلة، ويجب تعزيز تطبيقها.
    42. Il convient de rappeler que les dispositions de l'Ensemble sur la coopération multilatérale (par exemple dans les paragraphes 7 et 9 de la section E relative aux principes et règles conçus à l'intention des États aux niveaux national, régional et sousrégional) prévoient déjà ce type d'assistance réciproque, et que leur application doit être renforcée. UN 42- ويجدر التذكير بأن الأحكام الواردة في المجموعة والمتعلقة بالتعاون المتعدد الأطراف (مثل الفقرتين 7 و9 من الفرع هاء بشأن المبادئ والقواعد المنطبقة على الدول على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية) تنص على هذه المساعدة المتبادلة، ويجب تعزيز تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more