"بأن الأردن" - Translation from Arabic to French

    • que la Jordanie
        
    Cela signifie que la Jordanie est moralement tenue d'observer les dispositions fondamentales de la Convention et qu'elle s'efforce d'en appliquer les principes dans toute la mesure du possible. UN الأمر الذي يعني بأن الأردن ملتزم أدبياً بجوهر المعاهدة ويعمل على تطبيق مبادئها ضمن إمكانياته.
    Je fais le serment à cette Assemblée que la Jordanie sera à ses côtés à chaque étape de ce processus, en tant que partenaire à part entière. UN وأتعهد لهذه الجمعية بأن الأردن سيقف إلى جانبها، شريكا كاملا، وفي كل خطوة على الطريق.
    Après avoir mené des consultations complémentaires, le Gouvernement de la Jordanie a informé le Secrétaire exécutif par lettre que la Jordanie ne serait pas en mesure d'accueillir la cinquième session de la Conférence des Parties comme il l'avait proposé initialement. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات، أبلغت حكومة الأردن الأمين التنفيذي في رسالة موجهة إليه بأن الأردن لن يستطيع استضافة الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف كما كان مقترحاً في الأصل.
    Il convient de noter à cet égard que la Jordanie, le Pérou et la Thaïlande n'ont pas participé à la préparation de l'analyse de leur propre demande, et que l'Argentine s'est abstenue de participer à la préparation de l'analyse de la demande du Royaume-Uni; UN وينبغي التنويه في هذا الشأن بأن الأردن وبيرو وتايلند لم تشارك في إعداد تحليل الطلب المقدم من كلٍ منها، واعتذرت الأرجنتين عن إعداد تحليل الطلب المقدم من المملكة المتحدة.
    Le Président communique à la Commission que la Jordanie, le Malawi et le Zimbabwe se joignent aux auteurs du projet de résolution. UN 7 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن الأردن وزمبابوي وملاوي قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Convaincue que la Jordanie et le Rapporteur spécial sont tous deux en faveur d'un dialogue ouvert et productif, sa délégation souhaite suspendre ses observations jusqu'à ce qu'il présente ses recommandations au Conseil des droits de l'homme en 2007. UN وإذ يؤمن وفدها إيمانا قويا بأن الأردن والمقرر الخاص يحبذان كلاهما الحوار المثمر المفتوح، فإنه يود تعليق أية تعقيبات أخرى ريثما يقدم المقرر الخاص توصياته إلى مجلس حقوق الإنسان في سنة 2007.
    Il convient de noter à cet égard que la Jordanie, le Pérou et la Thaïlande n'ont pas participé à la préparation de l'analyse de leur propre demande, et que l'Argentine s'est abstenue de participer à la préparation de l'analyse de la demande du Royaume-Uni; UN وينبغي التنويه في هذا الشأن بأن الأردن وبيرو وتايلند لم تشارك في إعداد تحليل الطلب المقدم من كلٍ منها، واعتذرت الأرجنتين عن إعداد تحليل الطلب المقدم من المملكة المتحدة.
    Depuis la signature des Accords d'Oslo, moins de 20 millions de dollars avaient été investis dans des coentreprises en territoire palestinien contre plus de 100 millions de dollars en Jordanie, ce qui avait servi à signaler aux investisseurs internationaux que la Jordanie était un bon endroit où investir. UN فمنذ إبرام اتفاقات أوسلو، بلغ حجم رأس المال المستثمر في المشروعات المشتركة في الأرض الفلسطينية أقل من عشرين مليون دولار أمريكي بالمقارنة بمبالغ تتجاوز مائة مليون دولار أمريكي مستثمرة في مشروعات مشتركة في الأردن، مما يعطي إشارة للمستثمرين الدوليين بأن الأردن بقعة مواتية للاستثمار.
    36. Le Centre national des droits de l'homme signale que la Jordanie a fait des efforts louables pour recevoir et prendre en charge des réfugiés au cours des dernières décennies, mais qu'elle n'a toujours pas adhéré à la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut de réfugié. UN 36- وأفاد المركز الوطني لحقوق الإنسان بأن الأردن قد بذل جهوداً ممتازة في استقبال ورعاية اللاجئين خلال العقود الماضية، لكنه لم ينضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    La Mission permanente du Royaume hachémite de Jordanie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et a l'honneur de l'informer que la Jordanie a présenté sa candidature au Conseil des droits de l'homme, en vue des élections qui se dérouleront le 9 mai 2006 à New York. UN تهدى البعثة الدائمة للملكة الأردنية الهاشمية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بإبلاغه بأن الأردن قد قدم ترشيحه لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر عقدها في نيويورك، في 9 أيار/مايو 2006.
    1. AlKarama pour les droits de l'homme (AlKarama) signale que la Jordanie, qui a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1975, n'a pas intégré ses principes à sa législation interne. UN 1- أفادت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان (منظمة الكرامة) بأن الأردن الذي صدَّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1975 لم يدمج مبادئ هذا العهد في قانونه المحلي؛ وأن الأردن قد صدَّق في

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more