"بأن البلدان المتوسطة الدخل" - Translation from Arabic to French

    • que les pays à revenu intermédiaire
        
    Nous reconnaissons aussi que les pays à revenu intermédiaire sont encore confrontés à d'importantes poches de pauvreté et que les efforts menés pour surmonter ces problèmes doivent être appuyés. UN ونقر أيضا بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه مجالات فقر كبيرة، وبأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى مواجهة هذه التحديات.
    Nous reconnaissons aussi que les pays à revenu intermédiaire sont encore confrontés à d'importantes poches de pauvreté et que les efforts menés pour surmonter ces problèmes doivent être appuyés. UN ونقر أيضا بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه مجالات فقر كبيرة، وبأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى مواجهة هذه التحديات.
    Nous reconnaissons que les pays à revenu intermédiaire font toujours face à des défis importants dans le domaine de l'élimination de la pauvreté, et que leurs efforts pour faire face à ces défis doivent être renforcés et soutenus par le système des Nations Unies, les institutions financières internationales et tous les acteurs concernés afin que les progrès qu'ils ont accomplis jusqu'à présent soient durables. UN ونقر بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر، وبضرورة تعزيز جهودها لمواجهة تلك التحديات، ودعمهما من جانب منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين، لكفالة استدامة ما تحقق من إنجازات حتى الآن.
    À sa soixante-quatrième session, en 2009, l'Assemblée générale a reconnu que les pays à revenu intermédiaire continuent à se heurter à d'énormes difficultés dans les efforts qu'ils font pour atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international. UN 1 - في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة التي انعقدت في عام 2009، سلّمت الجمعية بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Les ressources qui entrent dans le cadre des activités opérationnelles de développement ne doivent pas être affectées en se concentrant uniquement sur le revenu par habitant mais en appliquant des critères qualitatifs et pluridimensionnels et en sachant que les pays à revenu intermédiaire continuent d'avoir besoin de la coopération internationale au développement. UN وطالبت بألا يقتصر التركيز حصراً في تخصيص الموارد التي تندرج في إطار الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على حصة الفرد من الدخل، والقيام بدلا من ذلك باستخدام معايير كيفية ومتعددة الأبعاد والإقرار بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تحتاج إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Réaffirmant les dispositions de sa résolution 67/226 du 21 décembre 2012, intitulée " Examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies " , dans laquelle elle s'est dite consciente des problèmes particuliers de développement que les pays à revenu intermédiaire doivent encore surmonter, UN " وإذ تؤكد من جديد قرارها 67/226 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، المعنون ' الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية`، الذي سلمت فيه بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات إنمائية خاصة،
    Les ministres constatent que les pays à revenu intermédiaire se heurtent encore à de graves problèmes de développement et soulignent que, malgré les progrès récemment accomplis et les efforts déployés par eux, 75 % de la population pauvre du monde y vit. UN 83 - وأقر الوزراء بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات إنمائية كبيرة، وشددوا على أن هذه البلدان على الرغم من التقدم الذي أحرزته والجهود التي بذلتها في الآونة الأخيرة، فإن 75 في المائة من تعداد فقراء العالم يعيشون فيها.
    Nous savons que les pays à revenu intermédiaire se heurtent encore à de graves problèmes de développement et soulignons que, malgré les progrès récemment accomplis et les efforts qu'ils déploient, ils comptent 75 % des pauvres du monde. UN ٢٢٩ - ونسلّم بأن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت تواجه تحديات إنمائية كبيرة، ونشدد على أنه رغم التقدم الذي أحرزته هذه البلدان مؤخرا والجهود التي بذلتها، فإن 75 في المائة من تعداد فقراء العالم يعيشون فيها.
    Les Ministres ont constaté que les pays à revenu intermédiaire connaissaient encore de graves problèmes de développement et ont souligné que, malgré les progrès qu'ils ont récemment accomplis et les efforts qu'ils déploient, ces pays hébergent 75 % de la population pauvre de la planète. UN 496- أقرّ الوزراء بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحدّيات إنمائية كبيرة وأبرزوا أنه رغم التقدُّم الأخير الذي أحرزته البلدان المتوسطة الدخل والجهود التي بذلتها فإن 75 في المائة من سكان العالم الفقراء يعيشون في هذه البلدان.
    Nous savons que les pays à revenu intermédiaire font des efforts considérables pour éliminer la pauvreté et qu'ils doivent être accompagnés et soutenus par le système des Nations Unies, les institutions financières internationales et tous les autres acteurs concernés dans cette tâche difficile afin que les progrès qu'ils ont accomplis jusqu'à présent soient irréversibles. UN 45 - ونسلِّم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر، وأن جهودها الهادفة إلى معالجة هذه التحديات ينبغي أن تعززها وتدعمها منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات المعنية الأخرى، ضمانا لاستدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    Nous reconnaissons que les pays à revenu intermédiaire font toujours face à des défis importants dans le domaine de l'élimination de la pauvreté et que leurs efforts pour faire face à ces défis doivent être renforcés et soutenus par le système des Nations Unies, les institutions financières internationales et tous les autres acteurs concernés afin que les progrès qu'ils ont accomplis jusqu'à présent soient durables. UN 45 - ونسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر، وأن جهودها الهادفة إلى معالجة هذه التحديات ينبغي أن تعززها وتدعمها منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات المعنية الأخرى، ضمانا لاستدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    33 ter. Nous savons que les pays à revenu intermédiaire font des efforts considérables pour éliminer la pauvreté et qu'ils doivent être accompagnés et soutenus par le système des Nations Unies, les institutions financières internationales et tous les autres acteurs concernés dans cette tâche difficile afin que les progrès qu'ils ont accomplis jusqu'à présent soient irréversibles. UN 33 ثالثا - ونحن نسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر، وأن جهودها الهادفة إلى معالجة هذه التحديات ينبغي أن تعززها وتدعمها منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات المعنية الأخرى، ضمانا لاستدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    4. Considère que les pays à revenu intermédiaire continuent de se heurter à d'énormes difficultés dans le domaine de l'élimination de la pauvreté et de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, en raison des causes profondes de la pauvreté; UN 4 - يسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ويرجع ذلك إلى الأسباب الجذرية للفقر؛
    4. Considère que les pays à revenu intermédiaire continuent de se heurter à d'énormes difficultés dans le domaine de l'élimination de la pauvreté et de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, en raison des causes profondes de la pauvreté; UN 4 - يسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ويرجع ذلك إلى الأسباب الجذرية للفقر؛
    4. Considère que les pays à revenu intermédiaire continuent de se heurter à d'énormes difficultés dans le domaine de l'élimination de la pauvreté et de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, en raison des causes profondes de la pauvreté; UN 4 - يسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ويرجع ذلك إلى الأسباب الجذرية للفقر؛
    Les ministres sont conscients que les pays à revenu intermédiaire rencontrent encore de grandes difficultés sur le plan du développement et soulignent que même si des progrès ont été faits récemment et des mesures prises, 75 % de la population mondiale vivant dans la pauvreté continue d'y être concentrée. UN 51 - ويسلِّم الوزراء بأن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت تواجه تحديات كبيرة في مجال التنمية ويشددون على أنه برغم ما حققته البلدان المتوسطة الدخل مؤخراً من تقدّم، وكذلك الجهود التي ما زالت تبذلها، إلاّ أن نسبة 75 في المائة من فقراء العالم ما برحوا يعيشون في تلك البلدان.
    1. Constate que les pays à revenu intermédiaire continuent à se heurter à d'énormes difficultés dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international et, à cet égard, souligne qu'il importe de fournir un appui international, sous diverses formes, qui soit pleinement conforme aux priorités nationales pour répondre aux besoins de développement de ces pays; UN 1 - تسلّم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية الدعم الدولي، من خلال أشكال مختلفة، تكون متسقة تماما مع السياسات الوطنية، وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more