"بأن التعاون التقني" - Translation from Arabic to French

    • que la coopération technique
        
    Il faudra également reconnaître que la coopération technique entre les pays en développement est une modalité viable à cet égard. UN وينبغي التسليم بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو إحدى الطرائق الصالحة في ذلك الصدد.
    Le Conseil a partagé nos vues sur le fait que la coopération technique est plus efficace lorsqu'elle est pleinement intégrée aux plans de développement national. UN وشاطرنا مجلس المحافظين الرأي بأن التعاون التقني يكون أكثر فاعلية عندما يتكامل تكاملا تاما مع الخطط اﻹنمائية الوطنية.
    Nous avons le sentiment que la coopération technique et l'assistance financière internationale pour lutter contre le terrorisme ne sont toujours pas suffisantes pour permettre aux pays en développement de relever les défis auxquels ils sont confrontés, surtout les pays les moins avancés. UN ونشعر بأن التعاون التقني والمساعدة المالية الدولية في مكافحة الإرهاب لا يزالان غير كافيين لتمكين البلدان النامية من الصمود أمام التحديات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les divers institutions et programmes sont tous convaincus que la coopération technique dans le domaine des droits de l’homme passe par une coopération étroite à l’échelon du système, l’échange d’informations et de conseils et une coordination plus systématique permettant de mieux utiliser les mécanismes et ressources existants. UN وتسود قناعة لدى الوكالات والبرامج بأن التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان يتطلب إقامة تعاون وثيق على صعيد المنظومة، وتبادل المعلومات والخبــرة التقنية، وزيادة التنسيق المنهجي بغية استخدام الطاقات الموجــودة إلى أقصى حد ممكن.
    Sachant que les obstacles techniques au commerce constituent une entrave dans le système actuel du commerce international, et reconnaissant donc que la coopération technique peut contribuer à aider les pays en développement et les pays à économie en transition à surmonter ces obstacles, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار أن الحواجز التقنية التي تعترض التبادل التجاري هي عائق في نظام التجارة الدولية الحالي، وإذ يسلم بالتالي بأن التعاون التقني يمكن أن يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تذليل تلك الحواجز،
    Cuba réaffirme sa conviction que la coopération technique de l'AIEA ne doit pas être liée à des considérations d'ordre politique, comme énoncé sans équivoque dans ses statuts qui voilà 50 ans ont présidé à la création de l'Agence. UN 17 - وتؤكد كوبا من جديد اقتناعها بأن التعاون التقني للوكالة يجب أن يكون خاليا من الشروط السياسية على نحو ما نص عليه بوضوح في نظامها الأساسي أولئك الذين أخذوا فيها على عاتقهم قبل 50 عاما مهمة تصميم الوكالة وإنشائها.
    Cuba réaffirme sa conviction que la coopération technique de l'AIEA ne doit pas être liée à des considérations d'ordre politique, comme énoncé sans équivoque dans ses statuts qui voilà 50 ans ont présidé à la création de l'Agence. UN 17 - وتؤكد كوبا من جديد اقتناعها بأن التعاون التقني للوكالة يجب أن يكون خاليا من الشروط السياسية على نحو ما نص عليه بوضوح في نظامها الأساسي أولئك الذين أخذوا فيها على عاتقهم قبل 50 عاما مهمة تصميم الوكالة وإنشائها.
    On estimait que la coopération technique et scientifique (art. 17 à 19) était un élément déterminant de cet instrument international, car elle permettrait de réunir des scientifiques venus du monde entier qui seraient chargés d'aborder certaines des questions les plus pressantes et les plus pertinentes dans le domaine de la recherche, et de dégager des données utiles qui offriraient un point de départ fiable à la prise de décisions. UN وتم التسليم بأن التعاون التقني والعلمي (المواد من 17 إلى 19) سيكون عنصراً أساسياً للصك الدولي، إذ إنه سيجمع علماء من مختلف أنحاء العالم لمعالجة أشد المسائل إلحاحاً وأكثرها صلة في مجال البحوث واستنباط معارف ذات صلة ترسي قاعدة موثوقة لاتخاذ القرارات.
    Rares sont ceux qui comprennent que la coopération technique entre les pays est indispensable au fonctionnement des marchés internationaux et que les pays en développement s'intégreront mieux dans un système mondial, qui est le fruit d'une coordination et d'une coopération à plusieurs niveaux entre les principaux acteurs, s'ils conviennent qu'ils partagent les mêmes intérêts et les mêmes besoins. UN ويبدو أن ليس هناك سوى اعتراف قليل بأن التعاون التقني بين البلدان النامية أساسي لأداء الأسواق الدولية، وأن القدرة على المشاركة على أساس تقاسم المصالح والاحتياجات فيما بين البلدان النامية، تكون عاملا محددا حاسما لنجاح الاندماج في النظام العالمي المبني على مستويات متعددة من التنسيق والتعاون فيما بين القائمين بالأدوار الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more