"بأن التعاون بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • que la coopération Sud-Sud
        
    Nous estimons que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Nous estimons que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Nous estimons que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Nous sommes d'avis que la coopération Sud-Sud est la meilleure stratégie capable de promouvoir un partenariat entre l'ASEAN et l'Afrique. UN ونؤمن بأن التعاون بين بلدان الجنوب هو أفضل استراتيجية لتعزيز الشراكة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأفريقيا.
    Il salue le fait que la coopération Sud-Sud soit le thème du Forum sur les questions liées au développement industriel. UN ورحب بأن التعاون بين بلدان الجنوب كان الموضوع المحوري للملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية.
    Ma délégation est fermement convaincue que la coopération Sud-Sud complètera l'aide au développement de l'Afrique fournie par la communauté internationale. UN ويؤمن وفدي بشدة بأن التعاون بين بلدان الجنوب يستكمل جهود المجتمع الدولي لمساعدة التنمية الأفريقية.
    C'est pourquoi nous pensons que la coopération Sud-Sud peut efficacement contribuer à atteindre les objectifs de développement des PMA. UN ولهذا السبب نؤمن بأن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يكون مؤثرا فعلا في إحراز البلدان الأقل نموا لأهدافها الإنمائية.
    Notre pays pense sincèrement que la coopération Sud-Sud peut apporter une impulsion vitale et un soutien durable en faveur du développement. UN إن بلدي يؤمن بإخلاص بأن التعاون بين بلدان الجنوب يستطيع أن يوفر انطلاقة حيوية وعونا دائما على طريق التنمية.
    Ils reconnaissent l'importance des accords issus du cycle de l'Uruguay et d'autres accords régionaux ainsi que de leur application, et se déclarent convaincus que la coopération Sud-Sud est pour les pays en développement un important moyen de bénéficier des accords en question. UN ومع تسليمهم بأهمية جولة أوروغواي وسائر الاتفاقات اﻹقليمية وتنفيذها، أعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة هامة لاستفادة البلدان النامية من تلك الاتفاقات.
    Nous sommes convaincus que la coopération Sud-Sud offre une base solide pour promouvoir la croissance économique et accroître les capacités techniques afin d'accélérer le développement des pays en développement. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون بين بلدان الجنوب يتيح أساسا سليما لدعم النمو الاقتصادي وزيادة القدرات التقنية لﻹسراع بالتنمية في البلدان النامية.
    Le fait que la coopération Sud-Sud et la coopération Nord-Sud soient différentes dans leurs principes, leurs objectifs et leurs modalités étant largement admis, la question de soumettre l'une aux critères de l'autre ne se pose pas. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب يختلفان في مبادئهما وأهدافهما وطرائقهما. وهذا يستبعد مسألة إخضاع أحدهما لمعايير الآخر.
    4. Rappelle que la coopération Sud-Sud est une coopération entre pays en développement fondée sur la solidarité; UN 4- يُذكّر بأن التعاون بين بلدان الجنوب هو تعاون فيما بين البلدان النامية على أساس التضامن؛
    Ils ont aussi reconnu que la coopération Sud-Sud devait, non se substituer à la coopération Nord-Sud, mais la compléter, et, à cet égard, ils ont exprimé leur détermination d'explorer une coopération Sud-Sud plus efficace, ainsi que la coopération triangulaire, en permettant de mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires à la mise en œuvre de programmes de développement en rapport avec la santé. UN وأقروا كذلك بأن التعاون بين بلدان الجنوب لا يحل محل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب بل هو مكمل له؛ وأكدوا مجددا، في هذا الصدد، تصميمهم على استكشاف المزيد من أوجه التعاون بين بلدان الجنوب وكذلك التعاون الثلاثي الذي يسمح بحشد ما يلزم من موارد إضافية لتنفيذ برامج التنمية المتعلقة بالصحة.
    4. Rappelle que la coopération Sud-Sud est une coopération entre pays en développement fondée sur la solidarité; UN 4 - يُذكّر بأن التعاون بين بلدان الجنوب هو تعاون فيما بين البلدان النامية على أساس التضامن؛
    Nous exprimons la conviction que la coopération Sud-Sud est plus nécessaire aujourd'hui que jamais. UN 3 - نعرب عن الاقتناع بأن التعاون بين بلدان الجنوب ضروري اليوم أكثر منه في أي وقت مضى.
    Par ailleurs, nous sommes fermement convaincus que la coopération Sud-Sud est décisive pour doper la croissance économique, favoriser l'essor industriel et faire reculer la pauvreté. UN كما أننا نؤمن إيمانا قويا بأن التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال سيضطلع أيضا بدور محوري في دفع عجلة النمو الاقتصادي وتعزيز التنمية الصناعية والمساعدة على الحد من الفقر.
    L'Afrique est convaincue que la coopération Sud-Sud est en train de mobiliser des moyens essentiels pour la maximisation de son potentiel par le partage des compétences en vue de promouvoir le développement durable de notre continent. UN وإننا مقتنعون بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحشد موارد أساسية لتعظيم طاقتها من خلال تشاطر المعرفة العملية بهدف تعزيز التنمية المستدامة لقارتنا.
    L'argument développé dans le rapport était que la coopération Sud-Sud pouvait accroître la capacité de l'Afrique de faire face à ses problèmes de développement, mais que pour tirer pleinement parti de ses effets bénéfiques, la coopération devrait être davantage axée sur la transformation économique et le développement des capacités productives dans la région. UN ويجادل التقرير بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحمل إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي لما تواجهه من تحديات في مجال التنمية وإن كان تحقيق المنافع كلها يتطلب دفع التعاون بقدر أكبر في اتجاه التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في المنطقة.
    L'argument développé dans le rapport était que la coopération Sud-Sud pouvait accroître la capacité de l'Afrique de faire face à ses problèmes de développement, mais que pour tirer pleinement parti de ses effets bénéfiques, la coopération devrait être davantage axée sur la transformation économique et le développement des capacités productives dans la région. UN ويجادل التقرير بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحمل إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي لما تواجهه من تحديات في مجال التنمية وإن كان تحقيق المنافع كلها يتطلب دفع التعاون بقدر أكبر في اتجاه التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في المنطقة.
    Constatons que la coopération Sud-Sud n'est pas une option mais un impératif permettant de compléter la coopération Nord-Sud afin de contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 1 - نعترف بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس خيارا بل هو أمر لازم لتكميل التعاون بين الشمال والجنوب إسهاما في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more