"بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • que la coopération Sud-Sud
        
    • selon laquelle la coopération Sud-Sud
        
    • de la coopération Sud-Sud
        
    • la coopération Sud-Sud est
        
    Nous pensons que la coopération Sud-Sud occupe une place particulière dans ce contexte. UN ونؤمن بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكتسي أهمية خاصة في هذا الإطار.
    Il faut reconnaître dans ce contexte que la coopération Sud-Sud contribue pour une large part à attirer ce type d’investissement. UN ومن المهم في هذا السياق التسليم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يفيد في اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Cela signifie que la coopération Sud-Sud est une stratégie viable pour le développement de l'Afrique. UN ويوحي ذلك بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب إنما هو استراتيجية ناجعة لﻹنماء اﻹفريقي.
    Nous reconnaissons également que la coopération Sud-Sud vient compléter plutôt que remplacer la coopération Nord-Sud. UN ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Nous réaffirmons en outre la position du Groupe, selon laquelle la coopération Sud-Sud complète la coopération Nord-Sud mais ne saurait s'y substituer; UN كما نؤكد مجددا موقف المجموعة القائل بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكّل عنصرا مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب، لا بديلا عنه؛
    Nous reconnaissons également que la coopération Sud-Sud vient compléter plutôt que remplacer la coopération Nord-Sud. UN ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Nous reconnaissons également que la coopération Sud-Sud vient compléter plutôt que remplacer la coopération Nord-Sud. UN ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Ils ont réitéré leur conviction que la coopération Sud-Sud devait être encouragée par des échanges d'expériences de développement entre pays en développement. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن قناعتهم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يعزز من خلال تقاسم الخبرات اﻹنمائية فيما بين البلدان النامية.
    La Thaïlande poursuit activement la réalisation de cet objectif grâce aux mécanismes régionaux de coopération, mais elle reste convaincue que la coopération Sud-Sud doit être perçue comme complémentaire du Partenariat Nord-Sud, sans s'y substituer. UN وقالت إن تايلند عملت بنشاط على تحقيق هذا الهدف من خلال الأطر الإقليمية للتعاون، ولكنها ما زالت مقتنعة بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكون مكملا لشراكة بين الشمال والجنوب وليس بديلا لها.
    Les participants au Forum de Busan ont estimé que la coopération Sud-Sud était un moteur essentiel de la coopération pour le développement, qu'elle représentait une nouvelle forme de coopération, complémentaire de la coopération Nord-Sud, et qu'elle rendait l'aide classique au développement plus pertinente sur le plan culturel. UN وقد سلم منتدى بوسان بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب محرك رئيسي للتعاون الإنمائي ويمثل شكلا جديدا للتعاون يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ويزيد من الملاءمة الثقافية للمعونة الإنمائية التقليدية.
    Ils ont aussi réaffirmé leur conviction que la coopération Sud-Sud permettait non seulement de tirer parti des complémentarités effectives et potentielles des économies des pays en développement, mais pouvait également contribuer à restructurer les relations économiques internationales et à renforcer l’économie mondiale. UN وكذلك كرروا القول بأنهم على قناعة بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يمثل مجرد وسيلة للاستفادة من التكاملات القائمة والمحتملة في اقتصادات البلدان النامية، بل إنه يمكن أيضا أن يساهم في إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية وتعزيز الاقتصاد العالمي.
    Nous constatons que la coopération Sud-Sud prend différentes formes, en constante évolution, y compris le partage de connaissances et de données d'expérience, la formation, le transfert de technologies, la coopération financière et monétaire et les contributions en nature. UN 12 - نسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يأخذ أشكالا مختلفة لا تكف عن التطور، بما في ذلك تبادل المعارف والخبرات والتدريب ونقل التكنولوجيا والتعاون المالي والنقدي والمساهمات العينية.
    Le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS reconnaissent que la coopération Sud-Sud est un moteur de développement efficace. UN 13 - يسلّم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة أساسية لتحقيق فعالية التنمية.
    9. Constate que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent contribuer à promouvoir la mise au point de technologies de l'information et des communications; UN 9 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، يمكن أن يكونا أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Nous constatons que la coopération Sud-Sud s'est élargie pour mieux faire face aux défis mondiaux et qu'elle a permis aux pays du Sud de se faire mieux entendre sur la scène internationale. UN 28 - ونحن نسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد توسع استجابة للتحديات العالمية، وأتاح لبلدان الجنوب صوتا أقوى في الساحة الدولية.
    Les décideurs et les dirigeants politiques du monde entier sont de plus en plus conscients du fait que la coopération Sud-Sud est un instrument important et efficace pour lutter contre divers problèmes complexes récemment apparus dans le domaine du développement. UN 46 - أصبح صناع السياسات وقادة العالم يعترفون بصورة متزايدة بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أساس مهم وفعال في التصدي لمجموعة متنوعة من التحديات الجديدة والمعقدة التي تواجه التنمية.
    Les Ministres se sont dit convaincus que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, notamment les investissements dans l'agriculture et la sécurité alimentaire, étaient plus nécessaires que jamais. UN 548- أعرب الوزراء عن قناعتهم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بما في ذلك الاستثمار في الزراعة والأمن الغذائي، أمر مطلوب اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    36. Nous reconnaissons que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire ont progressé et constituent aujourd'hui des éléments essentiels du paysage économique mondial. UN 36 - نسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي قد ظهرا إلى حيز الوجود وشهدا توسعا كبيرا باعتبارهما يمثلان قوة ضرورية في الوضع الاقتصادي العالمي.
    La Malaisie est un partenaire de plus en plus actif dans le domaine du développement et il est fermement convaincu que la coopération Sud-Sud peut donner une impulsion non négligeable au développement social et économique. UN 73 - وأردفت تقول إن ماليزيا أصبحت بشكل متزايد شريكا دوليا نشطا في المجال الإنمائي وإنها تؤمن إيمانا جازما بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يهيئ قوة دفع مهمّة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous réaffirmons en outre la position du Groupe des pays en développement sans littoral, selon laquelle la coopération Sud-Sud complète la coopération Nord-Sud mais ne saurait s'y substituer; UN كما نؤكد مجددا موقف المجموعة القائل بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكّل عنصرا مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب، لا بديلا عنه؛
    Ils ont considéré que la nature de la coopération Sud-Sud et celle de la coopération Nord-Sud, ainsi que les modalités et les responsabilités qui y sont respectivement associées, étaient différentes. UN وتم الإقرار بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يختلف في طابعه، وطرائقه، والمسؤوليات المرتبطة به، عن التعاون بين الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more