Les Inspecteurs sont convaincus que la mobilité devrait être un moyen d'accroître l'efficacité de l'Organisation dans le cadre d'une stratégie d'organisation des carrières mûrement réfléchie. | UN | والمفتشان على اقتناع بأن التنقل وسيلة لتحسين الكفاءة التنظيمية من خلال استراتيجية محكمة للتطوير الوظيفي. |
Les Inspecteurs sont convaincus que la mobilité devrait être un moyen d'accroître l'efficacité de l'Organisation dans le cadre d'une stratégie d'organisation des carrières mûrement réfléchie. | UN | والمفتشان على اقتناع بأن التنقل وسيلة لتحسين الكفاءة التنظيمية من خلال استراتيجية محكمة للتطوير الوظيفي. |
Elle estime que la mobilité est un élément clef des programmes de réforme des organisations ainsi qu'un moyen essentiel de constituer une fonction publique internationale aux compétences plus nombreuses et plus variées et forte d'une expérience plus riche. | UN | وسلمت بأن التنقل يعتبر عنصرا رئيسيا في الجهود الرامية إلى إصلاح المؤسسات وأداة رئيسية لإعداد موظفين مدنيين دوليين متنوعي الكفاءات ومتعددي المهارات وكثيري الخبرات. |
La Commission a constaté que la mobilité était un facteur important pour toute organisation internationale présente sur le terrain. | UN | 156 - واعترفت اللجنة بأن التنقل عنصر هام في أية منظمة ذات حضور دولي. |
Le personnel reconnaît que la mobilité est un facteur important pour l'emploi et la carrière d'un fonctionnaire international mais estime que les propositions du Secrétaire général n'ont pas été défendues de manière convaincante. | UN | 14 - وقالت إن الموظفين يسلمون بأن التنقل عامل هام في العمل وفي المستقبل الوظيفي ضمن الخدمة المدنية الدولية ولكنهم يشعرون بأن اقتراحات الأمين العام لم تطرح بطريقة مقنعة. |
M. Gois a rappelé à tous les États membres que la mobilité humaine est un phénomène mondial imparable et qu'il faut que la communauté mondiale prenne les moyens de mieux y réagir. | UN | 66 - وذكَّر السيد غويس جميع الدول الأعضاء بأن التنقل البشري ظاهرة عالمية لا يمكن وقفها، وأن على المجتمع العالمي أن يستجيب بشكل أفضل لهذه الظاهرة. |
Certains membres de la Commission ont estimé que la mobilité interne devrait être obligatoire tandis que la mobilité interinstitutions devrait être encouragée. Les accords interinstitutions et les autres règles applicables en la matière devraient être simplifiés et uniformisés. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة بأن التنقل الداخلي ينبغي أن يكون إلزاميا في حين ينبغي تشجيع التنقل فيما بين الوكالات، وينبغي أن تبسَّط الاتفاقات فيما بين الوكالات والقواعد الأخرى ذات الصلة بها وأن تعرض على نحو أكثر اتساقا. |
48. La Division de l'administration et de la logistique des missions a adopté et promulgué, en 1998, une politique en matière de rotation qui tient compte du fait que la mobilité entre les missions est une caractéristique unique et fondamentale de la catégorie du Service mobile. | UN | 48- وقد قامت شعبة الإدارة الميدانية والسَوقيات باعتماد وإعلان سياسة للتناوب في عام 1998. وتقر هذه السياسة بأن التنقل فيما بين البعثات الميدانية سمة فريدة وأساسية من سمات فئة الخدمة الميدانية. |
22. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | " 22 - تقر بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة، ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
23. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 23 - تعترف بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
22. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 22 - تقر بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة، ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
23. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 23 - تعترف بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
8. Prenons note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et estimons que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 8 - نسلم بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونقر بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة، ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Elle a reconnu que la mobilité doit être soutenue par un effort supplémentaire d'amélioration des conditions de vie et de travail hors Siège (résolutions 57/305, 59/266 et 61/244). | UN | وتسلم الجمعية بأن التنقل يحتاج إلى الدعم عن طريق بذل المزيد من الجهود لتحسين ظروف المعيشة والعمل في مختلف مراكز العمل (القرارات 57/305 و 59/266 و 61/244). |
La Commission a estimé que la mobilité était un élément clef des programmes de réformes des organisations et souligné qu'elle représentait un moyen important de constituer une fonction publique internationale aux aptitudes et aux qualifications plus variées, forte d'une expérience plus riche et capable de s'acquitter de missions complexes. | UN | 125 - سلَّمت اللجنة بأن التنقل عنصر أساسي من عناصر الجهود الإصلاحية التي تبذلها المنظمات. وتم التشديد على أهمية التنقل باعتباره وسيلة تطوير خدمة مدنية دولية تتسم بتنوع القدرات وتعدد المهارات والخبرة، وتكون قادرة على الوفاء بما تكلف به من مهام معقدة. |