"بأن التنمية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • que le développement social
        
    • qu'un développement social
        
    Enfin, il faut reconnaître le fait que le développement social, la croissance économique et la stabilité politique sont inséparables. UN ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها.
    On a de plus en plus conscience que le développement social nécessite une approche globale de la part des gouvernements nationaux et de la communauté internationale. UN وهناك شعور متزايد بأن التنمية الاجتماعية تقتضي اعتماد الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي لنهج شامل.
    Enfin, nous pensons que le développement social est fondamental pour réaliser tous les OMD. UN وأخيرا وليس آخرا، نعتقد بأن التنمية الاجتماعية شرط مسبق أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    En effet, il est de plus en plus largement admis que le développement social est le maillon manquant dans l'action menée pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le dévelopement. UN وثمة اعتراف متزايد بأن التنمية الاجتماعية تمثل حلقة مفقودة في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Convaincue également qu'un développement social efficace et durable ne peut être réalisé par les gouvernements seuls, mais qu'il existe un processus de décision démocratique dans lequel les citoyens, agissant individuellement ou par l'intermédiaire d'organisations indépendantes de leur propre choix, pourront participer à l'élaboration et à l'application de la politique sociale, UN واقتناعا منها أيضا بأن التنمية الاجتماعية الفعالة والمستديمة لا يمكن أن تحققها الحكومات وحدها، بل تلزمها عملية ديمقراطية، لاتخاذ القرارات يستطيع فيها الناس، فرادى أو من خلال منظمات مستقلة يختارونها بأنفسهم، صوغ السياسات الاجتماعية وتنفيذها،
    Il a été par ailleurs reconnu que le développement social relevait de la responsabilité de chaque pays et admis que sa réalisation dépendait du renforcement des efforts faits collectivement par la communauté internationale. UN وقد سلمنا بأن التنمية الاجتماعية هي مسؤولية كل بلد، وقبلنا بأن تحقيقها يقتضي أن يبذل المجمع الدولي جهدا جماعيا أقوى.
    Cet engagement est issu de la prise de conscience du fait que le développement social est un impératif moral, politique et économique pour l'humanité. UN وجــاء ذلك الالتزام نتيجــة إدراك بأن التنمية الاجتماعية ضرورة أخلاقية وسياسية واقتصادية لﻹنسان.
    Néanmoins, ce faisant, nous sommes un peuple réaliste et pragmatique et nous croyons que le développement social est un processus soutenu qui exige la coopération, l'échange d'idées et surtout le dialogue avec l'ONU. UN ونحن إذ نفعل ذلك إنما نؤمن، بوصفنا شعبا واقعيا وعمليا، بأن التنمية الاجتماعية عملية دائمة تتطلب التعاون وتبادل الآراء مع الأمم المتحدة وأولا وقبل كل شيء الدخول في حوار معها.
    Le Sommet a réaffirmé une opinion largement partagée, à savoir que le développement social devrait faire partie intégrante de toute politique nationale et que tous les programmes économiques des pays imposent aux gouvernements une lourde responsabilité à assumer envers leurs sociétés en raison des conséquences sociales de ces programmes. UN وقد أكد مؤتمر القمة مجددا الرأي المعتنق بشكل عام بأن التنمية الاجتماعية ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية، وأن جميع البرامج الاقتصادية الوطنية تلقي مسؤولية خطيرة على الحكومات تجاه مجتمعاتها، ﻷن تلك البرامج لها كلها نتائج اجتماعية.
    C’est à cette occasion que l’on a reconnu que le développement social fait partie intégrante des politiques internes et internationales, et que les programmes et projets économiques ont tous des dimensions sociales. UN وأبرز الاعتراف بأن التنمية الاجتماعية تمثل معلما كاملا من معالم السياسات المحلية والدولية، وبأن لجميع البرامج والمشاريع الاقتصادية أبعادها الاجتماعية.
    Le Paraguay est convaincu que le développement social et le développement industriel sont inextricablement liés; en conséquence, il maintiendra son appui sans faille à l’ONUDI. UN وباراغواي مقتنعة بأن التنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية مترابطتان ارتباطا لا فكاك منه؛ وستواصل بالتالي دعمها الثابت لليونيدو.
    Le Sommet a mis l'accent sur la responsabilité principale des gouvernements nationaux à l'égard du développement social, tout en reconnaissant en même temps que le développement social UN وقد أكد مؤتمر القمة على المسؤولية اﻷساسية التي تتحملها الحكومات الوطنية عن التنمية الاجتماعية، في نفس الوقت الذي أقر فيه بأن التنمية الاجتماعية
    Les participants ont reconnu que le développement social était essentiellement une responsabilité nationale, mais qu'il ne pouvait être assuré sans l'effort collectif de la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies. UN وأقر بأن التنمية الاجتماعية هي بالدرجة اﻷولي مسؤولية وطنية لكنها تتطلب في الوقت ذاته جهودا جماعية من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'État du Koweït est animé en cela par sa conviction que le développement social est un processus dans lequel le facteur humain joue un rôle important, l'être humain étant le pilier de ce développement. UN ويأتي هذا الاهتمام إيمانا من دولة الكويت بأن التنمية الاجتماعية عملية إنسانية يلعب فيها العامـل البشري دورا هـاما. فالإنسان هـو ركيزة التنمية الاجتماعية.
    Les gouvernements successifs ont montré qu'ils étaient fermement convaincus que le développement social, l'intégration sociale et la justice sociale allaient au-delà du simple bien-être physique de l'individu et exigent le renforcement du cadre démocratique et juridique de la société. UN فقد أبدت الحكومات المتعاقبة قناعة راسخة بأن التنمية الاجتماعية والاندماج الاجتماعي والعدالة الاجتماعية أهم بالنسبة للإنسان من رفاهه المادي ويقتضي تحقيقها تعزيز الإطارين الديمقراطي والقانوني للمجتمع.
    Son gouvernement souscrit aux principes énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme et pense que le développement social permettra aux citoyens iraquiens de retrouver un équilibre bousculé par les guerres et les sanctions économiques. UN وأضاف أن حكومته تأخذ بمبادئ الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وتؤمن بأن التنمية الاجتماعية تعيد لحياة المواطنين العراقيين التوازن الذي زعزعته الحروب والجزاءات الاقتصادية.
    87. Reconnaît que le développement social et économique et l'élimination de la pauvreté sont les priorités premières et essentielles des pays en développement; UN 87- يسلّم بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في صدارة أولويات البلدان النامية؛
    A l’origine, l’Institut s’attachait surtout à améliorer les statistiques sociales et à analyser la relation entre le développement social et le développement économique, en partant de l’hypothèse que le développement social découlait automatiquement de la croissance économique et de la modernisation. UN وتركز عمل المعهد في البداية على تحسين الاحصاءات الاجتماعية واستكشاف العلاقة بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية ولا سيما الافتراض القائل بأن التنمية الاجتماعية تتولد تلقائيا من النمو الاقتصادي والتحديث.
    Mme Bennani (Maroc) note que son pays est convaincu que le développement social doit être fondé sur la promotion des droits de l’homme, la non-discrimination, l’égalité des chances, la justice sociale et le respect de la diversité. UN ٣٧ - السيدة بناني )المغرب(: أشارت إلى أن بلدها على اقتناع بأن التنمية الاجتماعية يجب أن تستند إلى تعزيز حقوق اﻹنسان، وعدم التمييز، والمساواة في الفرص، والعدالة الاجتماعية، واحترام التنوع.
    Tout au long des cinq années qui se sont écoulées depuis le Sommet mondial de Copenhague, les pays européens ont réaffirmé leur conviction que le développement social constitue un axe essentiel du développement global des sociétés, d'une croissance économique saine et de la prévention des conflits. UN وخلال السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن، أعادت البلدان الأوروبية التأكيد على اعتقادها بأن التنمية الاجتماعية توفر أساسا ضروريا لتنمية المجتمعات الشاملة والنمو الاقتصادي السليم ومنع نشوب الصراعات.
    La Chine est en effet convaincue qu'un développement social coordonné et équilibré, outre qu'il influe directement sur le bien-être d'une nation, contribue aussi au maintien de la paix et de la sécurité. UN 57 - والواقع أن الصين مقتنعة بأن التنمية الاجتماعية المنسقة والمتوازنة، إلى جانب أنها تؤثر مباشرة على رفاهية الأمة، فإنها تسهم أيضا في حفظ السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more