Lors de la Conférence sur l'environnement et le développement, les gouvernements ont reconnu que les montagnes représentaient une réserve importante d'eau, d'énergie et de diversité biologique et qu'elles étaient riches en ressources essentielles telles que les minéraux, les produits forestiers et agricoles en même temps qu'en possibilités de loisirs. | UN | وفي المؤتمر، سلمت الحكومات بأن الجبال مصدر هام للمياه والطاقة والتنوع البيولوجي، وأنها كذلك مصدر لموارد رئيسية مثل المعادن، والمنتجات الحراجية، والمنتجات الزراعية والاستجمام. |
Nous sommes également conscients que les montagnes abritent souvent des communautés, y compris des populations autochtones et des communautés locales, qui ont développé l'utilisation durable des ressources de la montagne. | UN | 211 - ونسلم كذلك بأن الجبال كثيرا ما تكون موطنا لتجمعات بشرية، منها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، استحدثت استخدامات مستدامة لموارد الجبال. |
5. Est consciente que les montagnes donnent des signes annonciateurs des changements climatiques avec le recul des glaciers et les modifications de la diversité biologique; | UN | " 5 - تسلّم بأن الجبال تعطي مؤشرات مبكرة عن أي تغير مناخي عالمي من خلال ظواهر، من قبيل انحسار الجليديات وتغيرات التنوع البيولوجي؛ |
Nous sommes également conscients que les montagnes abritent souvent des communautés, y compris des populations autochtones et des communautés locales, qui ont développé l'utilisation durable des ressources de la montagne. | UN | 211 - ونسلم كذلك بأن الجبال كثيرا ما تكون موطنا لتجمعات بشرية، منها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، استحدثت استخدامات مستدامة لموارد الجبال. |
Nous sommes également conscients que les montagnes abritent souvent des communautés, y compris des populations autochtones et des communautés locales, qui ont développé l'utilisation durable des ressources de la montagne. | UN | 211 - ونسلم كذلك بأن الجبال كثيرا ما تكون موطنا لتجمعات بشرية، منها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، استحدثت استخدامات مستدامة لموارد الجبال. |
3. Est consciente que les montagnes donnent des indications sur les changements climatiques avec les modifications de la diversité biologique, le recul des glaciers et les variations du ruissellement saisonnier qui pourraient avoir des conséquences pour les grandes sources d'eau douce dans le monde et souligne qu'il faut prendre des mesures en vue d'atténuer les effets négatifs de ces phénomènes; | UN | 3 - تسلّم بأن الجبال تعطي مؤشرات عن تغيّر المناخ العالمي من خلال ظواهر، منها تغيرات التنوع البيولوجي، وانحسار الجليديات الجبلية، وتغيرات الصرف الموسمي التي قد تؤثر في المصادر الرئيسية للمياه العذبة في العالم، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر؛ |
3. Est consciente que les montagnes donnent des indications sur les changements climatiques avec les modifications de la diversité biologique, le recul des glaciers et les variations du ruissellement saisonnier qui pourraient avoir des conséquences pour les grandes sources d'eau douce dans le monde et souligne qu'il faut prendre des mesures en vue d'atténuer les effets négatifs de ces phénomènes ; | UN | 3 - تسلم بأن الجبال تعطي مؤشرات عن تغير المناخ العالمي من خلال ظواهر، مثل تغيرات التنوع البيولوجي وانحسار الجليديات الجبلية وتغيرات الصرف الموسمي التي قد تؤثر في المصادر الرئيسية للمياه العذبة في العالم، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر؛ |
À l'heure actuelle, on reconnaît de plus en plus que les montagnes sont des écosystèmes fragiles, d'autant plus importants au niveau mondial qu'elles sont les réserves d'eau douce du globe, recèlent une riche diversité biologique, constituent des destinations populaires de loisir et de tourisme et font la diversité culturelle et la richesse du patrimoine. | UN | 7 - هناك وعي متزايد بأن الجبال نُظم بيئية هشة ذات أهمية عالمية بوصفها مصدرا لمعظم مياه الأرض العذبة، ومستودعات للتنوع البيولوجي الوافر، ووجهات محبوبة للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية من حيث التنوع الثقافي والمعارف والتراث. |
À l'heure actuelle, on reconnaît de plus en plus que les montagnes sont des écosystèmes fragiles, d'autant plus importants au niveau mondial qu'elles sont les réserves d'eau douce du globe, recèlent une riche diversité biologique, constituent des destinations populaires de loisirs et de tourisme et font la diversité culturelle et la richesse du patrimoine. | UN | 5 - وثمة اليوم إدراك متزايد بأن الجبال تشكل نظما بيئية هشة تنطوي على أهمية عالمية بوصفها مصدرا لمعظم مياه الأرض العذبة ومكامن التنوع البيولوجي الغني والوجهات التي يقصدها معظم الناس في استجمامهم وسياحتهم، ومناطق التنوع والإرث الثقافي. |
En présentant le projet de résolution, M. Muñoz (Pérou) dit que l'Afghanistan, le Honduras, Madagascar, les Philippines et le Vietnam s'en sont portés coauteurs. Le projet de résolution vise à souligner qu'on comprend de mieux en mieux que les montagnes sont des écosystèmes fragiles d'importance mondiale. | UN | 13 - السيد مونيوز (بيرو): قدم مشروع القرار A/C.2/66/L.33، فقال إن أفغانستان والفلبين وفييت نام ومدغشقر وهندوراس قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار؛ وإن مشروع القرار يهدف إلى إبراز الوعي المتزايد بأن الجبال هي نظم إيكولوجية هشة ذات أهمية عالمية. |