Le Bureau prend note que l'Assemblée générale a déjà traité des points 1 à 3 du projet d'ordre du jour. | UN | أحاط المكتب علما بأن الجمعية العامة قد تناولت بالفعل البنود من 1 إلى 3 من مشروع جدول الأعمال. |
Rappelant que l'Assemblée générale a fait de la création d'une instance permanente pour les populations autochtones au sein de l'Organisation des Nations Unies l'un des principaux objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones, | UN | وإذ نذكّر بأن الجمعية العامة قد اعتبرت إنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة هدفاً من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، |
La Communauté rappelle que l'Assemblée générale a fait de 2004 l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | 82 - وقال إن الجماعة تذكِّر بأن الجمعية العامة قد أعلنت عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرّق وإلغائه. |
Les délégations étaient conscientes du fait que l'Assemblée générale avait renvoyé la question à la Sixième Commission sans préjudice des prérogatives de la Cinquième Commission, grande commission chargée des questions administratives et budgétaires. | UN | وكانت الوفود على علم بأن الجمعية العامة قد أحالت البند إلى اللجنة السادسة دون المساس بدور اللجنة الخامسة بوصفها اللجنة الرئيسية المعهود إليها بالمسؤوليات عن مسائل الإدارة والميزانية. |
Le Président a rappelé que l'Assemblée générale avait engagé les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier l'Accord ou d'y adhérer. | UN | وذكّر الرئيس بأن الجمعية العامة قد طلبت إلى الدول النظر في التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه. |
Il recommande à l'Assemblée générale d'envisager de prier le Secrétaire général de rechercher d'autres formules de rationalisation du processus tout en veillant à en conserver la rigueur. | UN | وأوصت اللجنة بأن الجمعية العامة قد تود أن تطلب إلى الأمين العام، مع الإبقاء على عملية الاستعراض صارمة بما فيه الكفاية، أن يحدد خيارات أخرى لتبسيطها. |
Rappelant que l'Assemblée générale a examiné le chapitre pertinent du rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | وإذ تذكّر بأن الجمعية العامة قد نظرت في الفصل ذي الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
De même, le Rapporteur spécial prend note du fait que l'Assemblée générale a donné au Secrétaire général mandat d'examiner la question des pratiques traditionnelles néfastes. | UN | وفي الوقت ذاته، تحيط المقررة الخاصة علماً بأن الجمعية العامة قد أناطت الأمين العام بولاية دراسة مسألة الممارسات التقليدية الضارة. |
Rappelant que l'Assemblée générale a examiné le chapitre pertinent du rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | وإذ تذكر بأن الجمعية العامة قد نظرت في الفصل ذي الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Rappelant que l'Assemblée générale a examiné le chapitre pertinent du rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | وإذ تذكر بأن الجمعية العامة قد نظرت في الفصل ذي الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Rappelant que l'Assemblée générale a examiné le chapitre pertinent du rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | وإذ تذكّر بأن الجمعية العامة قد نظرت في الفصل ذي الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
3. Le Comité consultatif note que l'Assemblée générale a déjà décidé d'ouvrir un montant d'environ 13 millions de dollars pour les activités supplémentaires en faveur du développement pour le budget programme de l'exercice biennal 2000-2001. | UN | ٣ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية أحاطت علما بأن الجمعية العامة قد وافقت على اعتماد مبلغ قدره حوالي ١٣ مليون دولار ﻷنشطة التنمية التكميلية ضمن إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Il étudiera avec soin la recommandation consistant à mesurer la longueur des documents en nombre de mots et non plus de pages, mais il reste convaincu que l'Assemblée générale a déjà donné les instructions nécessaires à ce sujet. | UN | ومع أن المجموعة ستتوخى الدقة في دراسة التوصيات المتعلقة بالتحول من استخدام عدد الصفحات إلى استخدام عدد الكلمات لقياس طول الوثيقة، فهي لا تزال مقتنعة بأن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل مبادئ توجيهية مناسبة في هذا الشأن. |
Rappelant également que l'Assemblée générale a examiné le rapport du Secrétaire général (A/58/171), | UN | وإذ تذكر أيضا بأن الجمعية العامة قد نظرت في تقرير الأمين العام (A/58/171)، |
Le Président rappelle la Commission que l'Assemblée générale a renvoyé le point 68 de l'ordre du jour (Rapport du Conseil des droits de l'homme) à la Troisième Commission. | UN | ذكّر الرئيس اللجنة بأن الجمعية العامة قد أحالت البند 68 من جدول الأعمال (تقرير مجلس حقوق الإنسان) إلى اللجنة الثالثة. |
Cependant je rappelle à nouveau à la Commission que l'Assemblée générale a officiellement adopté l'ordre du jour de sa cinquante-huitième session et, ce faisant, s'est également prononcée sur le renvoi de divers points l'ordre du jour aux six Grandes Commissions ainsi que sur ceux qui seront examinées directement en plénière. | UN | ولكني أود أن أذّكر اللجنة مرة أخرى بأن الجمعية العامة قد اعتمدت رسميا جدول الأعمال لهذه الدورة الثامنة والخمسين، وقد بتت في ذلك الحين أيضا في تخصيص مختلف بنود جدول الأعمال لجميع اللجان الست الرئيسية، وكذلك البنود التي سيُنظر فيها مباشرة في جلسة عامة. |
Par ailleurs, le Président rappelle que l'Assemblée générale a décidé de ne pas appliquer la règle du quorum pour l'ouverture des séances, de sorte que celles-ci commenceront rigoureusement à l'heure. | UN | 19 - وقال في سياق التذكير بأن الجمعية العامة قد قررت إسقاط شرط اكتمال النصاب القانوني اللازم لإعلان افتتاح الجلسة، إن الجلسات ستبدأ سريعا. |
Rappelant également que l'Assemblée générale a examiné le rapport du Secrétaire général (A/56/159), | UN | وإذ تذكر أيضا بأن الجمعية العامة قد نظرت في تقرير الأمين العام (A/56/159)، |
4. Le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité a informé le secrétariat que l'Assemblée générale avait déjà demandé qu'il soit procédé à un examen complet des arrangements en matière de sécurité et qu'un rapport lui soit remis à sa session du millénaire. | UN | 4- وأحاط منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن الأمانة علما بأن الجمعية العامة قد طلبت بالفعل إجراء استعراض شامل لترتيبات الأمن وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة التي تعقد خلال الألفية. |
Le Secrétaire exécutif a rappelé au Conseil d'administration que l'Assemblée générale avait chargé en priorité le FENU de fournir des fonds d'investissement de capitaux. L'organisme s'est ainsi consacré aux investissements publics décentralisés, par le biais de la gouvernance locale et du microfinancement. | UN | 22 - وذكَّر الأمين التنفيذي المجلس التنفيذي بأن الجمعية العامة قد كلفت الصندوق بتوفير أموال الاستثمار الرأسمالي باعتباره أولويته الأولى؛ وبناء على ذلك كان تركيز المنظمة على الاستثمارات العامة المركزية عن طريق الحكم المحلي والتمويل الصغير. |
La Commission a rappelé que l'Assemblée générale avait examiné le rapport du Secrétaire général (A/58/171). Au paragraphe 3 de cette même résolution 2004/4, elle a appuyé énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental. | UN | وذكـرت اللجنة بأن الجمعية العامة قد نظرت في تقرير الأمين العام (A/58/171)، وفي الفقرة 3، أيـدت بشـدة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثـه الشخصي بغيـة التوصل إلى حل سياسـي للنـزاع حول الصحراء الغربية يكون مقبـولا لدى الطرفين. |
Au paragraphe 8 de son rapport, le Secrétaire général suggère à l'Assemblée générale d'examiner si les missions politiques spéciales peuvent ressortir à la procédure actuelle d'estimation des besoins du budget ordinaire dans l'esquisse budgétaire et les budgets-programmes à venir. | UN | وقد اقترح الأمين العام، في الفقرة 8 من تقريره، بأن الجمعية العامة قد ترغب بالنظر فيما إذا كانت البعثات السياسية الخاصة تخضع للمعاملة في إطار الإجراءات الحالية للميزانية العادية لتقدير الاحتياجات في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة. |