"بأن الحالة العامة" - Translation from Arabic to French

    • que la situation générale
        
    • croire que la situation
        
    Se félicitant que la situation générale au Tadjikistan soit demeurée relativement calme et que la sécurité y soit mieux assurée que lors de périodes antérieures, tout en notant que dans certaines parties du pays, la situation est demeurée tendue, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Se félicitant que la situation générale au Tadjikistan soit demeurée relativement calme et que la sécurité y soit mieux assurée que lors de périodes antérieures, tout en notant que dans certaines parties du pays, la situation est demeurée tendue, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Se félicitant que la situation générale au Tadjikistan soit demeurée relativement calme et que la sécurité y soit mieux assurée que lors de périodes antérieures, tout en notant que dans certaines parties du pays, la situation est demeurée tendue, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن الأمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Il a indiqué que la situation générale demeurait calme et stable au Kosovo, même si des tensions subsistaient, en particulier dans le nord, compte tenu de la lenteur du processus de réconciliation entre les communautés serbe et albanaise. UN وأفاد بأن الحالة العامة في كوسوفو آمنة ومستقرة، وإن ظلت هناك توترات في الشمال، نظرا لبطء وتيرة التقدم في عملية المصالحة بين طائفتي الألبان والصرب.
    Sa délégation avait peine à croire que la situation dans le pays fût en train de passer du stade des secours d’urgence à celui du relèvement et du développement. UN وأفاد هذا الوفد أنه لا يمكنه أن يقبل قبولا تاما التأكيد بأن الحالة العامة بالمنطقة تتحول من الطوارئ إلى اﻹنعاش والتنمية.
    Le rapport indique que la situation générale des droits de l'homme continue de s'améliorer dans la région du Kurdistan, notant les importantes réformes législatives entreprises par le Gouvernement régional du Kurdistan. UN وأفاد التقرير بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إقليم كردستان في تحسن مستمر، مشيرا إلى الإصلاحات التشريعية الهامة التي قامت بها حكومة إقليم كردستان.
    Le Comité a en outre été informé que la situation générale dans le nord du Kosovo était devenue de plus en plus précaire, comme en témoignent 67 faits graves constatés depuis août 2012, ayant donné lieu à des incendies criminels, des coups de feu ou des explosions. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأن الحالة العامة في شمالي كوسوفو أصبحت هشة على نحو متزايد، كما تدل 67 حادثة خطيرة تشمل الحرق العمد وإطلاق النار والتفجيرات منذ آب/أغسطس 2012.
    Le principe du non-refoulement consacré à l'article 7 du Pacte ne peut pas être considéré comme imposant l'obligation d'empêcher l'expulsion des auteurs en l'espèce, même si l'État partie reconnaît que la situation générale en matière de droits de l'homme est problématique à bien des égards tant en République arabe syrienne qu'en Chine. UN ولا يمكن اعتبار أن " مبدأ عدم الإعادة القسرية " الذي تنص عليه المادة 7 من العهد يفرض التزاماً بالامتناع عن طرد صاحبي البلاغ في هذه القضية بعينها، حتى وإن كانت الدولة الطرف تقر بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في سوريا والصين مثيرة للجدل من عدة نواحٍ.
    Le principe du non-refoulement consacré à l'article 7 du Pacte ne peut pas être considéré comme imposant l'obligation d'empêcher l'expulsion des auteurs en l'espèce, même si l'État partie reconnaît que la situation générale en matière de droits de l'homme est problématique à bien des égards tant en République arabe syrienne qu'en Chine. UN ولا يمكن اعتبار أن " مبدأ عدم الإعادة القسرية " الذي تنص عليه المادة 7 من العهد يفرض التزاماً بالامتناع عن طرد صاحبي البلاغ في هذه القضية بعينها، حتى وإن كانت الدولة الطرف تقر بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في سوريا والصين مثيرة للجدل من عدة نواحٍ.
    4.2 L'État partie fait observer que la situation générale qui règne actuellement en Turquie ne permet pas de penser que des personnes (notamment d'origine kurde) courraient un risque d'être torturées si elles étaient renvoyées dans ce pays. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن الحالة العامة السائدة حالياً في تركيا لا تجيز الافتراض بأن الأفراد (من بينهم الأكراد) الذين يتم إبعادهم إلى تركيا يتعرضون لخطر التعذيب.
    4.2 L'État partie fait observer que la situation générale qui règne actuellement en Turquie ne permet pas de penser que des personnes (notamment d'origine kurde) courraient un risque d'être torturées si elles étaient renvoyées dans ce pays. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن الحالة العامة السائدة حالياً في تركيا لا تجيز الافتراض بأن الأفراد (من بينهم الأكراد) الذين يتم إبعادهم إلى تركيا يتعرضون لخطر التعذيب.
    4.4 Pour ce qui est du grief tiré de l'article 3, l'État partie reconnaît que la situation générale des droits de l'homme au Bangladesh est problématique mais objecte qu'elle s'est améliorée sur le long terme et note que la persécution pour des raisons politiques est rare dans la population en général et qu'il est possible dans tous les cas d'y échapper en se réfugiant dans une autre région du pays. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى بموجب المادة 3، تقر الدولة الطرف بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش متأزمة، ولكنها تؤكد أنها تحسنت من منظور الأجل الطويل وأن الاضطهاد لأسباب سياسية نادر على المستوى الشعبي ويمكن تجنبه في جميع الأحوال باللجوء إلى أرجاء أخرى من البلد.
    En ce qui concerne le maintien du cessez-le-feu, j'ai informé le Conseil que la situation générale demeurait calme dans le territoire et que la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) continuait d'entretenir de bonnes relations avec les parties. UN 10 - وفيما يتعلق بالحفاظ على وقف إطلاق النار، أبلغ الأمين العام المجلس بأن الحالة العامة ظلت هادئة في الإقليم وأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (البعثة) لا تزال تتمتع بعلاقات طيبة مع الطرفين.
    Sa délégation avait peine à croire que la situation dans le pays fût en train de passer du stade des secours d'urgence à celui du relèvement et du développement. UN وأفاد هذا الوفد أنه لا يمكنه أن يقبل قبولا تاما التأكيد بأن الحالة العامة بالمنطقة تتحول من الطوارئ إلى اﻹنعاش والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more