"بأن الحكومة الاتحادية" - Translation from Arabic to French

    • que le Gouvernement fédéral
        
    Il lui a aussi été dit que le Gouvernement fédéral de transition condamnait la violence à l'égard des médias et que des enquêtes seraient ouvertes. UN وأُبلغ بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية تدين ممارسة العنف ضد وسائط الإعلام وبأن هناك تحقيقات ستجري في هذا الشأن.
    On rapporte également que le Gouvernement fédéral de transition aurait mobilisé les chefs de clan du Bas-Chébéli afin qu'ils enrôlent des jeunes, notamment des enfants, dans leurs forces armées. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية قد حشدت زعماء العشائر في إقليم شبيلي السفلي لتجنيد الشبان في قواتها، بمن فيهم الأطفال.
    Il ressort des informations réunies par le Groupe que le Gouvernement fédéral de transition ne dispose que de très peu de fonds d'origine interne, et dépend presque entièrement des contributions venues de l'étranger. UN 196 - أظهر تحقيق فريق الرصد بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية، بخلاف اتحاد المحاكم الإسلامية، لا تتلقى مبالغ مالية كبيرة من داخل البلد، بل تعتمد اعتمادا شبه كلي على التبرعات الأجنبية.
    67. L'observateur de l'Australie a informé le Groupe de travail que le Gouvernement fédéral était préoccupé par les conséquences possibles des peines d'emprisonnement obligatoires sur les jeunes âgés de moins de 18 ans. UN 67- وأبلغ المراقب عن أستراليا الفريق العامل بأن الحكومة الاتحادية قلقة إزاء الآثار المحتملة للأحكام الإلزامية على الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    La question de la Somalie a dominé les débats, et les dirigeants africains ont jugé qu'il était urgent que le Gouvernement fédéral de transition améliore ses structures de gouvernance et vienne à bout des querelles internes qui font rage au sein de ses structures de direction. UN وهيمنت مسألة الصومال على المناقشات في مؤتمر القمة، الذي أعرب فيه الزعماء الأفريقيون عن شعورهم القوي بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود العاجلة لتعزيز هياكلها للحوكمة وتسوية الخلافات الداخلية داخل هياكل قيادتها.
    Il indiquait dans son rapport que le Gouvernement fédéral de transition, les pays de la région et la communauté internationale de donateurs avaient invité l'ONU à coordonner l'appui qui devait permettre au Gouvernement d'appliquer les accords conclus lors de la Conférence nationale de réconciliation et d'instaurer la paix et la stabilité. UN كما أبلغ مجلس الأمن بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة ودوائر المانحين الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة أن تأخذ زمام القيادة في عملية تنسيق جهود الدعم الموجه لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Il a également indiqué que le Gouvernement fédéral de transition, les pays de la région et la communauté internationale de donateurs avaient demandé à l'ONU de coordonner l'appui qui devrait permettre au Gouvernement d'appliquer les accords conclus lors de la Conférence nationale de réconciliation et d'instaurer la paix et la stabilité en Somalie. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة والجهات المانحة الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة القيام بالدور القيادي في تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، وإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    Il a également signalé au Conseil que le Gouvernement fédéral de transition, les pays de la région et la communauté internationale des donateurs avaient demandé à l'ONU de coordonner l'appui qui devrait permettre au Gouvernement d'appliquer les accords conclus lors de la Conférence de réconciliation nationale pour la Somalie et de promouvoir l'instauration de la paix et de la stabilité dans le pays. UN كما أبلغ المجلس بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة وأوساط المانحين الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة أن تأخذ زمام القيادة في عملية تنسيق جهود الدعم الموجه لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Il a également signalé au Conseil que le Gouvernement fédéral de transition, les pays de la région et la communauté internationale des donateurs avaient demandé à l'ONU de diriger la coordination de l'aide afin d'appliquer les accords conclus à la Conférence de réconciliation nationale somalienne et de promouvoir l'instauration de la paix et de la stabilité dans le pays. UN كما أبلغ المجلس بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة وأوساط المانحين الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة أن تأخذ زمام القيادة في عملية تنسيق جهود الدعم الموجه لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    L'UNICEF a indiqué que le Gouvernement fédéral avait élaboré un protocole commun relatif à la protection des enfants pendant les opérations menées par les autorités fédérales contre des organisations criminelles. UN وأفادت اليونيسيف بأن الحكومة الاتحادية قد صاغت بروتوكولاً مشتركاً لحماية حقوق الأطفال خلال العمليات الاتحادية لمكافحة العصابات الإجرامية المنظمة(87).
    17. L’Allemagne a indiqué que le Gouvernement fédéral soutenait activement le processus de réformes politiques et économiques en cours en Europe centrale et orientale, contribuant ainsi au redressement économique des États touchés et, partant, aidant indirectement ces pays à surmonter les problèmes auxquels ils se heurtent à cause des sanctions. UN ١٧ - وافادت المانيا بأن الحكومة الاتحادية تنشط في دعم عملية اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية في وسط وشرقي أوروبا وبهذا فهي تساعد في الانتعاش الاقتصادي للبلدان المتضررة، فيما تساعدها بصورة مباشرة في التغلﱡب على المشاكل الناجمة عن الجزاءات.
    Prenant note également de la lettre, en date du 9 novembre 2007, que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité pour l'informer que le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie a besoin et serait heureux de recevoir une aide internationale pour faire face au problème, UN وإذ يحيط علما أيضا بالرسالة المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام التي أفاد فيها بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية بحاجة إلى مساعدة دولية للتصدي لتلك المشكلة وأنها ترحب بتلك المساعدة،
    Je note avec satisfaction que le Gouvernement fédéral de transition et les commissions de lutte contre le VIH/sida du < < Somaliland > > et du < < Puntland > > ont travaillé ensemble et avec la société civile pour accomplir des progrès dans la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session extraordinaire sur le VIH/sida en 2001. UN 77 - أحيط علما مع الموافقة بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية واللجان المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كل من " صوماليلاند " و " بونتلاند " عملت مجتمعة وإلى جانب المجتمع المدني على إحراز تقدم صوب تحقيق غايات عام 2001 التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont déclaré que le Gouvernement fédéral doit veiller à ce que les provinces et les territoires aient connaissance des obligations du Canada, et à ce que les droits soient exécutoires. UN وصرحت لجنة القضاء على التمييز العنصري(17) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(18) واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن الحكومة الاتحادية يجب أن تضمن إدراك المقاطعات والأقاليم لالتزامات كندا وأن تحرص على إعمال الحقوق(19).
    69. Le Secrétaire général a noté que les dirigeants africains avaient jugé qu'il était urgent que le Gouvernement fédéral de transition améliore ses structures de gouvernance et vienne à bout des querelles internes qui faisaient rage au sein de ses structures de direction. UN 69- ولاحظ الأمين العام أن الزعماء الأفارقة أعربوا عن شعورهم القوي بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود العاجلة لتعزيز هياكل الحكم لديها وتسوية الخلافات الداخلية داخل هياكل قيادتها(142).
    Dans le rapport que je lui ai présenté le 18 février 2005 (S/2005/89), j'ai informé le Conseil que le Gouvernement fédéral de transition, les pays de la région et la communauté internationale des donateurs avaient demandé à l'ONU de coordonner l'appui qui devait permettre d'appliquer les accords conclus lors de la Conférence de réconciliation nationale et d'instaurer la paix et la stabilité en Somalie. UN وفي تقريري المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89)، أحطت مجلس الأمن علما بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة والجهات المانحة الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة تولي زمام عملية تنسيق الدعم المقدم من أجل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية وإرساء السلام والاستقرار في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more