"بأن الخطط" - Translation from Arabic to French

    • que les plans
        
    Le niveau élevé de satisfaction pour les plans de développement local démontre cependant que les plans répondent aux critères établis. UN ومع ذلك، يظهر تصنيف الموافقة العالي الذي حظيت به خطط التنمية المحلية بأن الخطط المحلية تستوفي المعايير المحددة.
    Il faut avoir l'assurance que les plans sont viables, efficaces et équitables. UN وتلزم تأكيدات بأن الخطط عملية وفعالة ومنصفة.
    Il ajoute que les plans prennent forme et que, depuis la publication du Plan, des réunions ont été organisées avec les responsables et leur personnel pour passer en revue les dispositions de mise en oeuvre et les réalisations à ce jour. UN وأضاف بأن الخطط تتبلور اﻵن مؤدية إلى عمل دقيق التصويب. وأضاف انه منذ صدور الخطة تحددت مواعيد لاجتماعات تعقد مع كبار المدراء وموظفيهم لاستعراض ترتيبات التنفيذ وما تم انجازه حتى اﻵن.
    Bien que ma délégation appuie le renforcement du système des coordonnateurs résidents, nous sommes certains que les plans nationaux et les priorités de chaque pays sont le seul cadre de référence viable pour les activités opérationnelles des Nations Unies, et que l'autorité du coordonnateur résident ne devrait pas aller au-delà de ce qui a été défini par les résolutions de l'Assemblée générale. UN وفي حين يؤيد وفدي تعزيز نظام المنسق المقيم، نؤمن إيمانا راسخا بأن الخطط واﻷولويات الوطنية لكل بلد تشكل اﻹطار المرجعي الناجع الوحيد لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، وأن سلطة المنسق المقيم ينبغي ألا تتجاوز ما حددته قرارات الجمعية العامة.
    Il maintient en particulier que les plans de l'Office national de la foresterie concernant les coupes de sylviculture dans les zones résiduelles situées à l'extérieur des espaces naturels d'Hammastunturi ne sont pas liés à la promulgation de la loi sur les espaces naturels, celle-ci ne s'appliquant qu'aux zones spécifiquement désignées comme telles. UN وتحتج، على وجه الخصوص، بأن الخطط التي وضعها المجلس المركزي للحراجة لقطع أشجار الغابات في المنطقة الموضعية خارج منطقة هاماستونتوري للحياة البرية لا صلة لها بإجازة قانون الحياة البرية، ﻷن هذا القانون لا ينطبق إلا على المناطق المحددة صراحة بأنها مناطق موضعية.
    Il maintient en particulier que les plans de l'Office national de la foresterie concernant les coupes de sylviculture dans les zones résiduelles situées à l'extérieur des espaces naturels d'Hammastunturi ne sont pas liés à la promulgation de la loi sur les espaces naturels, celle-ci ne s'appliquant qu'aux zones spécifiquement désignées comme telles. UN وتحتج، على وجه الخصوص، بأن الخطط التي وضعها المجلس المركزي للحراجة لقطع أشجار الغابات في المنطقة الموضعية خارج منطقة هاماستونتوري للحياة البرية لا صلة لها بإجازة قانون الحياة البرية، ﻷن هذا القانون لا ينطبق إلا على المناطق المحددة صراحة بأنها مناطق موضعية.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les plans d'action n'avaient pas clairement défini l'orientation générale nécessaire pour les futures activités de l'organisation, et une délégation a fait valoir que la notion d'activité d'amont était trop vaste et générale. UN 50 - وأعربت عدة وفود عن رأيها بأن الخطط لم تحدد بوضوح المجالات التي يلزم التركيز عليها في مستقبل عمل المنظمة، وذكر أحد هذه الوفود أن الأنشطة التمهيدية تعتبر مفهوماً واسعا وعاماً جداً.
    116. La Commission a noté que les plans nationaux de contrôle des drogues, également dénommés plans directeurs, étaient un élément clef des efforts de contrôle des drogues à l'échelon national, fournissant les composantes des accords de coopération bilatéraux et sous-régionaux. UN ٧١١ - نوهت اللجنة بأن الخطط الوطنية لمكافحة المخدرات، التي تسمى أيضا الخطط اﻷساسية، هي عنصر محوري في جهود مكافحة المخدرات على الصعيد الوطني، اذ تمثل الركائز لترتيبات التعاون الثنائي ودون الاقليمي.
    À ce propos, les dirigeants palestiniens ont averti à maintes reprises que les plans d'expansion des colonies élaborés par le Gouvernement israélien actuel déboucheraient sur une augmentation sans précédent du nombre de colons au cours des deux prochaines années et de nouvelles confiscations et destructions de terres et de biens palestiniens. UN وفي هذا الصدد، وجهت القيادة الفلسطينية مرارا وتكرارا تحذيراتها بأن الخطط التي تقوم بوضعها الحكومة الإسرائيلية الحالية لتوسيع المستوطنات ستؤدي إلى حدوث زيادة غير مسبوقة في عدد سكان المستوطنات على مدى السنتين القادمتين، وإلى المزيد من مصادرة أراضي الفلسطينيين وممتلكاتهم وتدميرها.
    S'étant renseigné, le Comité a appris que les plans initiaux de déploiement jusqu'à la fin septembre 2005 (710 observateurs militaires, 7 628 membres des contingents et 369 fonctionnaires de police civile) avaient été révisés et prévoyaient désormais 153 observateurs militaires, 2 832 membres des contingents et 131 fonctionnaires de police civile. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الخطط الأولية لنشر 710 مراقبين عسكريين و 628 7 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 369 فردا من الشرطة المدنية بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2005، قد نُقحت لتصبح 153 مراقبا عسكريا و 832 2 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 131 فردا من الشرطة المدنية.
    Au moins 15 bureaux de pays ont fait observer que les plans, les politiques et les interventions dans ces deux domaines ont, au mieux, été < < impartiales quant au sexe > > . UN وقد أبدى ما لا يقل عن 15 مكتبا قطريا ملاحظاته بأن الخطط والسياسات والتدخلات التي دُعمت في مجال الطاقة والبيئة كانت، في أحسن الأحوال، " محايدة من الناحية الجنسانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more