"بأن الدروس المستفادة من" - Translation from Arabic to French

    • que les enseignements tirés du
        
    • que les enseignements tirés de
        
    • que les enseignements de
        
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Le Comité compte que les enseignements tirés de l'expérience acquise par l'intermédiaire de la Cellule militaire stratégique seront pris en considération lors de la planification des besoins futurs. UN واللجنة على ثقة بأن الدروس المستفادة من الخبرة المكتسبة عن طريق الوحدة العسكرية الاستراتيجية ستُدمج في الاحتياجات المقبلة في مجال التخطيط.
    Le sentiment général était que les enseignements de cette expérience étaient complexes et qu'il importait que les gouvernements soient davantage pragmatiques et qu'ils évitent de renouveler les erreurs qu'eux-mêmes ou d'autres avaient faites par le passé, tout en exploitant et en recherchant de nouvelles recettes de succès. UN وساد شعور واسع بأن الدروس المستفادة من التجربة معقدة وأنه من المهم أن تكون الحكومات أكثر عملية وأن تتلافى تكرار أخطاء الماضي التي ارتكبتها هي أو غيرها، مع البناء على وصفات النجاح الجديدة والتماسها.
    Il compte aussi que les enseignements tirés du recours exceptionnel à un marché par soumission unique seront documentés et diffusés. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية أعربت عن ثقتها بأن الدروس المستفادة من الاستخدام الاستثنائي لعقد الشراء الأحادي المصدر سيتم توثيقها وتبادلها.
    Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent selon le cas le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Nous ne sommes pas convaincus que les enseignements tirés du scandale < < pétrole contre nourriture > > , qui a causé un grand préjudice à l'ONU, ont été pleinement compris, et mieux encore, traduits en faits concrets. UN ولسنا مقتنعين بأن الدروس المستفادة من فضيحة النفط مقابل الغذاء، التي ألحقت قدرا كبيرا من الضرر بالأمم المتحدة، قد تم استيعابها بالكامل، ناهيك عن ترجمتها جميعا إلى عمل ملموس.
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    L'UNOPS a informé le Comité que les enseignements tirés du projet pilote en 2009 seront appliqués pendant l'exercice 2010-2011 puisqu'il généralisera la budgétisation axée sur les résultats à tous ses services. UN 125 - وأبلغ المكتب المجلس بأن الدروس المستفادة من المشروع التجريبي الذي نُفذ في عام 2009، ستُطبق على فترة السنتين 2010-2011 عندما يتم تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع فروع المكتب.
    Le Comité a de plus été informé que les enseignements tirés de l'application de la politique de mobilité de 2002 donnaient à penser que les fonctionnaires tendaient à demander leur réaffectation avant même d'être tenus de le faire. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الدروس المستفادة من تطبيق سياسة التنقل التي اعتُمدت عام 2002 تشير إلى وجود ميل لدى الموظفين للانتقال من تلقاء أنفسهم قبل أن ينطبق عليهم متطلّب إعادة الانتداب.
    Considérant aussi que les enseignements de l'histoire sont d'une importance cruciale comme moyen de prévenir de futures tragédies, et tenant compte du fait qu'il existe un devoir de mémoire et de la nécessité de promouvoir le dialogue et la compréhension entre les peuples et les cultures, UN " وإذ تسلم أيضا بأن الدروس المستفادة من التاريخ تعتبر حيوية في تفادي المآسي في المستقبل واضعة في الاعتبار مهمة تذكر وتشجيع الحوار والفهم فيما بين الشعوب والثقافات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more