Il a été reconnu en outre que les États non dotés d'armes nucléaires s'étaient acquittés des obligations que leur imposait l'article II, à quelques exceptions près, qui avaient été notées par la communauté internationale. | UN | واعتُرف كذلك بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب الماد 2، فيما عدا حدوث استنثاءات أحاط المجتمع الدولي علما بها. |
6. La Conférence reconnaît en outre que les États non dotés d'armes nucléaires se sont acquittés des obligations qui découlent pour eux de l'article II, avec des exceptions dont la communauté internationale a pris note. | UN | ٦ - ويسلم المؤتمر كذلك بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة الثانية، فيما عدا الاستثناءات التي أشار اليها المجتمع الدولي. |
6. La Conférence reconnaît en outre que les États non dotés d'armes nucléaires se sont acquittés des obligations qui découlent pour eux de l'article II, avec des exceptions dont la communauté internationale a pris note. | UN | ٦ - ويسلم المؤتمر كذلك بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة الثانية، فيما عدا الاستثناءات التي أشار اليها المجتمع الدولي. |
Être fermement convaincus que les États non parties à la Convention disposant d'une biotechnologie de pointe, en particulier ceux qui sont situés dans des régions très instables, sont considérés comme une source de menace contre la paix et la sécurité internationales et régionales; | UN | اقتناعها القوي بأن الدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تكون في عداد الدول المتقدمة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، وبخاصة الدول الواقعة في مناطق غير مستقرة، تُعتبر مصدرَ تهديدٍ للسلم والأمن الدوليين والإقليميين؛ |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) repose sur le principe que les États non dotés d'armes nucléaires renoncent à la possibilité de posséder des armes nucléaires, tandis que les cinq États dotés d'armes nucléaires s'engagent à prendre des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire. | UN | وقد استندت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الاتفاق بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تخلت إلى الأبد عن خيار حيازة الأسلحة النووية، بينما قطعت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التزامات باتخاذ تدابير فعالة صوب نزع السلاح النووي. |
À cet égard, le Groupe reconnaît que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité ont déjà convenu de s'engager juridiquement à ne pas produire de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بأن الدول غير الحائزة للسلاح النووي الأطراف في المعاهدة قد وافقت بالفعل على تعهد ملزم قانوناً بعدم إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Le Groupe de travail a estimé que les États non dotés d'armes nucléaires avaient un rôle à jouer dans la promotion du désarmement nucléaire mondial. | UN | 42 - واتفق الفريق العامل بشأن وجهة النظر القائلة بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تضطلع بدور في تعزيز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Le Groupe de travail a estimé que les États non dotés d'armes nucléaires avaient un rôle à jouer dans la promotion du désarmement nucléaire mondial. | UN | 42 - واتفق الفريق العامل بشأن وجهة النظر القائلة بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تضطلع بدور في تعزيز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
À cet égard, le Groupe reconnaît que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité ont déjà convenu de s'engager juridiquement à ne pas produire de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد وافقت بالفعل على التزام ملزم قانوناً بعدم إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
4. La Conférence reconnaît que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité qui ont renoncé aux armes de ce genre et qui s'acquittent pleinement de leurs obligations ont légitimement [le droit de] [intérêt à] recevoir des garanties de sécurité fiables, générales et efficaces [sous forme d'un instrument inconditionnel, universel et juridiquement contraignant.] | UN | ٤ - ويسلم المؤتمر بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة والتي تخلت عن اﻷسلحة النووية وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها لها ]حق شرعي[ ]مصلحة شرعية[ في أن تحصل على ضمانات أمنية موثوق بها وشاملة وفعالة ]في شكل صك غير مشروط وشامل وملزم قانونا.[ |
4. La Conférence reconnaît que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité qui ont renoncé aux armes de ce genre et qui s'acquittent pleinement de leurs obligations ont légitimement [le droit de] [intérêt à] recevoir des garanties de sécurité fiables, générales et efficaces [sous forme d'un instrument inconditionnel, universel et juridiquement contraignant.] | UN | ٤ - ويسلم المؤتمر بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة والتي تخلت عن اﻷسلحة النووية وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها لها ]حق شرعي[ ]مصلحة شرعية[ في أن تحصل على ضمانات أمنية موثوق بها وشاملة وفعالة ]في شكل صك غير مشروط وشامل وملزم قانونا.[ |
Ma délégation a toujours soutenu le principe que les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP et exécutent ses dispositions à la lettre, en particulier celles qui figurent dans les articles II et III, ont le droit légitime de recevoir de la part des États dotés d'armes nucléaires la garantie que ceux-ci n'auront pas recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires contre eux. | UN | ووفد بلدي لا يزال يتمسك بالمبدأ القاضي بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا تاما لأحكامها، وبشكل خاص تلك الواردة في المادتين ثانيا وثالثا لها حق مشروع في تلقي ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها لن تستعمل الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضدها. |