"بأن الرجل" - Translation from Arabic to French

    • que l'homme
        
    • que le mec
        
    • que les hommes portent
        
    • que les hommes et
        
    • que le type
        
    • que le gars
        
    • que ce gars
        
    • que cet homme
        
    Tu dis que l'homme responsable de la mort de Boyd est toujours vivant ? Open Subtitles هل تخبرني بأن الرجل المسؤول عن موت شريكي ما زال حي؟
    Magua comprend que l'homme blanc est un chien pour ses femmes. Open Subtitles هل تفهم؟ ماجوا يفهم بأن الرجل الأبيض كلب نسائه
    Il précise, dans sa première phrase, le principe d'égalité des droits en stipulant expressément que l'homme et la femme sont égaux en droit. UN وتوضح في جملتها الأولى مبدأ المساواة بأن تنص صراحة بأن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون.
    Tu as dit que le mec avait eu un cancer, non ? Open Subtitles لقد قلت بأن الرجل مصاب بالسرطان, أليس كذلك؟
    Notant avec préoccupation que 80 % environ des séropositives ont été infectées à la suite de rapports sexuels sans protection avec un partenaire séropositif, et reconnaissant de ce fait que les hommes portent une responsabilité partagée pour ce qui est de protéger leur propre santé sexuelle et celle des femmes, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن نسبة تناهز 80 في المائة من المصابات قد أصبن عن طريق الاتصال الجنسي غير المحمي بشريك مصاب من الذكور، واعترافا منه لذلك السبب بأن الرجل شريك في المسؤولية تجاه حماية صحته وصحة المرأة الجنسية،
    Une participation égale des femmes et des hommes à la vie publique et politique permet de promouvoir l'égalité entre les sexes et constitue également une preuve que la société reconnaît que les hommes et les femmes sont tout autant capables de prendre en main le destin du pays. UN وأضافت أن المشاركة المتوازنة بين الرجال والنساء في الحياة السياسية والعامة هي بمثابة وسيلة لتحقيق مساواة أكبر ودليل على اعتراف المجتمع بأن الرجل والمرأة قادران كلاهما على تقرير مصير الأمة.
    Chef Hunt m'a demandé d'aller dans les blocs pour prévenir que le type essaye de réparer les lumières d'urgence. Open Subtitles وإخطارهم بأن الرجل يحاول إصلاح أضواء الطوارئ.
    Je suis certain que le gars à ta gauche est recherché par Interpol. Open Subtitles . أنا متيقنة بأن الرجل الذي كان على يسارك مطلوب للإنتربول
    Il doit y avoir un moyen de le prévenir que l'homme qu'il est sur le point de rencontrer est pas Wizard, mais Echo. Open Subtitles لا بد و أن يكون هناك طريقة لتحذيره بأن الرجل الذي هو بصدد لقاءه ليس العراف بل هو ..
    Tu ne m'as pas dit que l'homme que Keri a rencontré dans ce café pourrait être un meurtrier. Open Subtitles أنت لم تخبريني بأن الرجل الذي ألتقت به كيري في المقهى ربما يكون قاتل
    que l'homme bon dont tu as besoin est toujours là. Open Subtitles بأن الرجل الجيد الذي تحتاجينه لازال موجوداً
    On pense que l'homme qu'on recherche s'est fait passer pour un membre de votre service. Open Subtitles نحن نعتقد بأن الرجل الذي نبحث عنه كان ينتحل شخصية عضو من شركتك.
    Pourtant, tout ce que tu fais est un mensonge. Tu m'avais dit que l'homme que j'aime était mort. Open Subtitles لقد أخبرتني بأن الرجل الذي أحببته أنا فارق الحياة
    Je ne suis pas n'importe qui. J'ai besoin de savoir que l'homme avec qui je suis sera présent pour moi pour toujours. Open Subtitles .إنني لستُ كأيّ شخص أحتاج بمعرفة بأن الرجل الذي معي
    Nous pensons que l'homme que tu as abattu a assassiné Stapleton et pris son identité. Open Subtitles نحن نعتقد بأن الرجل الذي صوبته قد قتل ستبلتون وانتحل هويته
    - J'arrive pas à croire que le mec avec une queue de cheval et des tatouages, à la réception, ait laissé faire. Open Subtitles لايمكنني التصديق بأن الرجل بقصة ذيل المهر ووشم الوجه في مكتب الأستقبال ترك هذا يحدث
    Je parie que le mec qui vous a percuté est New Yorkais. Open Subtitles أراهن بأن الرجل الذي يقود من نيو يورك
    Notant avec préoccupation que 80 % environ des séropositives ont été infectées à la suite de rapports sexuels sans protection avec un partenaire séropositif, et reconnaissant de ce fait que les hommes portent une responsabilité partagée pour ce qui est de protéger leur propre santé sexuelle et celle des femmes, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن نسبة تناهز ٨٠ في المائة من المصابات قد أصبن عن طريق الاتصال الجنسي غير المحمي بشريك مصاب من الذكور، واعترافا منها لذلك السبب بأن الرجل شريك في المسؤولية تجاه حماية صحته وصحة المرأة الجنسية،
    Notant aussi avec préoccupation que 80 % environ des femmes séropositives ont été infectées à la suite de rapports sexuels sans protection avec un partenaire séropositif, et reconnaissant de ce fait que les hommes portent une responsabilité partagée pour ce qui est de protéger leur propre santé sexuelle et celle des femmes, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أيضا أن نسبة تناهز 80 في المائة من المصابات قد أصبن عن طريق الاتصال الجنسي غير المأمون بشريك مصاب من الذكور؛ واعترافا منها لذلك السبب بأن الرجل شريك في المسؤولية تجاه حماية صحته وصحة المرأة الجنسية،
    La condition de la femme bhoutanaise est en fait influencée par de nombreux facteurs, et notamment par le fait que la société continue d'accepter que les hommes et les femmes ont des rôles précis à jouer au sein de la structure familiale. UN وفي الواقع فإن وضع المرأة في بوتان متأثر بكثير من العوامل بما في ذلك استمرار قبول المجتمع بأن الرجل والمرأة لهما أدوار محددة يضطلعان بها في إطار هيكل الأسرة.
    Dis au Samurai que le type de Traiano a dit qu'il vendrait. Open Subtitles أخبر الساموراي بأن الرجل الذي في ترايانو قرر البيع.
    Mon manque de pot, c'est que le gars est un client ici. C'est tout. Open Subtitles حظي العاثر بأن الرجل الذي أريد مقابلته يقيم هنا، هذا كل شيء
    Si votre intuition vous a dit que ce gars savait, pourquoi vous ne garder pas une meilleure surveillance sur lui pour commencer ? Open Subtitles لو أن حدسك جعلك تشعر بأن الرجل يعرف شيئاً، فلمّ لم تستمر في البحث عنه لعلك تجد رأس الخيط؟
    J'avais des raisons de croire que cet homme avait des informations pouvant nous mener à Bauer. Open Subtitles سيدي، كان لدي اسباب للشك بأن الرجل لديه معلومات قد تفيدنا في ايجاد باور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more