"بأن السلطات السويسرية" - Translation from Arabic to French

    • que les autorités suisses
        
    Il s'agit là d'une grave affirmation, qui donne l'impression erronée que les autorités suisses n'appliquent pas le régime d'embargo sur les armes. UN إن هذا ادعاء خطير يعطي انطباعا خاطئا بأن السلطات السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    Indépendamment du bien—fondé de cette objection, il convient de rappeler que les autorités suisses ont tenu compte de toute une série d’autres contradictions pour mettre en doute la crédibilité de l’auteur. UN وبصرف النظر عن صحة هذا الاعتراض، فيجب التذكير بأن السلطات السويسرية أخذت في الاعتبار عددا كبيرا من التناقضات التي تلقي الشك على مصداقية مقدم البلاغ.
    Il lui semble également que certaines politiques en matière d'immigration pourraient être humanisées. Au demeurant, il a la conviction que les autorités suisses elles-mêmes n'ignorent pas ces difficultés. UN وأضاف قائلاً إنه يبدو له أيضاً أن باﻹمكان تطبيق بعض السياسات المتعلقة بالهجرة بصورة إنسانية، وإنه على اقتناع بأن السلطات السويسرية نفسها على علم بهذه المشكلات.
    Le conseil ne nie pas qu'il y a des contradictions et des incohérences dans le récit de l'auteur, mais il soutient que les autorités suisses n'ont jamais tenu compte de l'effet de la torture sur la mémoire et la capacité de concentration de l'auteur. UN والمحامي لا ينكر التناقضات وأوجه التباين في قصة مقدم البلاغ ولكنه صرح بأن السلطات السويسرية لم تأخذ في الاعتبار على اﻹطلاق أثر التعذيب على ذاكرة مقدم البلاغ وقدرته على التركيز.
    Il fait valoir que les autorités suisses n'ont pas mis en doute ses activités politiques et ajoute que les membres du JP sont encore persécutés, malgré la présence de leur parti dans le Gouvernement de coalition. UN وهو يدفع بأن السلطات السويسرية لم تشكك في أنشطته السياسية، ويضيف أن أعضاء حزب جاتيّا ما زالوا يتعرضون للاضطهاد رغم مشاركة حزبهم في الحكومة الائتلافية.
    L'État partie rappelle que les autorités suisses ont conclu à la non-crédibilité des allégations quant à l'existence d'une enquête pénale pendante contre le requérant. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن السلطات السويسرية خلصت إلى عدم مصداقية الادعاءات المتعلقة بوجود تحقيق جنائي معلق ضد صاحب الشكوى.
    Il fait valoir que les autorités suisses n'ont pas mis en doute ses activités politiques et ajoute que les membres du JP sont encore persécutés, malgré la présence de leur parti dans le Gouvernement de coalition. UN وهو يدفع بأن السلطات السويسرية لم تشكك في أنشطته السياسية، ويضيف أن أعضاء حزب جاتيّا ما زالوا يتعرضون للاضطهاد رغم مشاركة حزبهم في الحكومة الائتلافية.
    L'État partie rappelle que les autorités suisses ont conclu à la non-crédibilité des allégations quant à l'existence d'une enquête pénale pendante contre le requérant. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن السلطات السويسرية خلصت إلى عدم مصداقية الادعاءات المتعلقة بوجود تحقيق جنائي معلق ضد صاحب الشكوى.
    Je prends la parole aujourd'hui pour vous informer que les autorités suisses ont pris connaissance avec un profond regret de la réalisation de plusieurs essais nucléaires par le Pakistan, les 28 et 30 mai. UN وأتناول الكلمة اليوم ﻹخباركم بأن السلطات السويسرية علمت ببالغ اﻷسف أن باكستان أجرت عدة تجارب نووية منذ ٨٢ و٠٣ أيار/مايو.
    9.2 Le conseil reconnaît que les autorités suisses ont examiné le dossier de l'auteur d'une manière détaillée, mais il estime que cet examen a manqué de profondeur et que les preuves en faveur de l'auteur n'ont pas été suffisamment évaluées. UN ٩-٢ والمحامي يُسلم بأن السلطات السويسرية بحثت ملف مقدم البلاغ بطريقة مفصلة، ولكنه يدعي أن دراستها تفتقر إلى العمق كما أنها لم تقيم الدليل على النحو الصحيح لصالح مقدم البلاغ.
    25. L'Inspecteur a été informé à cet égard que les autorités suisses se sont déclarées disposées à envisager des conditions commerciales favorables en vue du regroupement de bureaux dans le périmètre du Palais des Nations pour le HCR, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et d'autres organismes, en tant que de besoin. UN 25- وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتش بأن السلطات السويسرية قد أعربت عن استعدادها للنظر في شروط تجارية مؤاتية لدمج أماكن المكاتب ضمن محيط قصر الأمم لاستضافة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وغيرها من هيئات الأمانة إذا نشأت حاجة لذلك.
    25. L'Inspecteur a été informé à cet égard que les autorités suisses se sont déclarées disposées à envisager des conditions commerciales favorables en vue du regroupement de bureaux dans le périmètre du Palais des Nations pour le HCR, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et d'autres organismes, en tant que de besoin. UN 25 - وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتش بأن السلطات السويسرية قد أعربت عن استعدادها للنظر في شروط تجارية مؤاتية لدمج أماكن المكاتب ضمن محيط قصر الأمم لاستضافة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وغيرها من هيئات الأمانة إذا نشأت حاجة لذلك.
    6.5 Quant aux activités politiques du requérant à l'intérieur ou hors de son État d'origine, l'État partie rappelle que les autorités suisses n'ont mis en cause ni l'appartenance du requérant au PMLN, ni ses activités au sein de ce parti. UN 6-5 ويتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، سواء داخل بلده الأصلي أو خارجه، فالدولة الطرف تذكر بأن السلطات السويسرية لم تشكك في مسألة انتماء صاحب الشكوى إلى الرابطة الإسلامية الباكستانية - نواز ولا في أنشطته في هذا الحزب.
    6.5 Quant aux activités politiques du requérant à l'intérieur ou hors de son État d'origine, l'État partie rappelle que les autorités suisses n'ont mis en cause ni l'appartenance du requérant au PMLN, ni ses activités au sein de ce parti. UN 6-5 ويتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، سواء داخل بلده الأصلي أو خارجه، فالدولة الطرف تذكر بأن السلطات السويسرية لم تشكك في مسألة انتماء صاحب الشكوى إلى الرابطة الإسلامية الباكستانية - نواز ولا في أنشطته في هذا الحزب.
    4.3 À propos des prétendues activités politiques du requérant au Congo, l'État partie soutient que les autorités suisses ont relevé que le récit du requérant à ce sujet manquait de substance et qu'il a fait de nombreuses déclarations contradictoires et incohérentes. UN 4-3 وبخصوص الأنشطة السياسية المزعومة لصاحب البلاغ في الكونغو، تدفع الدولة الطرف بأن السلطات السويسرية لاحظت أن رواية صاحب البلاغ عن هذا الموضوع تفتقر إلى المضمون وأنه أدلى بكثير من التصريحات المتضاربة وغير المتناسقة.
    La Mission permanente d'observation de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et, comme suite à la note du Secrétariat en date du 16 avril 1998, tient à informer que les autorités suisses ont pris les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité en date du 31 mars 1998. UN تهدي بعثة المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتود، فيما يتعلق بمذكرة اﻷمانة العامة المؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨، إحاطتها علما بأن السلطات السويسرية اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more