"بأن الطاقة النووية" - Translation from Arabic to French

    • que l'énergie nucléaire
        
    • l'énergie nucléaire dans
        
    • que l'énergie nucléaires
        
    22. L'Inde est convaincue que l'énergie nucléaire jouera un rôle de plus en plus important à l'avenir. UN ٢٢ - وتابع كلامه قائلا إن الهند مقتنعة بأن الطاقة النووية سيكون لها دور متزايد اﻷهمية في المستقبل.
    Les mesures prises obéissent pleinement à l'esprit de la disposition de la Constitution fédérale de 1988, qui stipule que l'énergie nucléaire ne sera utilisée qu'à des fins pacifiques au Brésil. UN إن التدابير المتخذة تنسجم انسجاماً تاماً مع الحكم الدستوري الاتحادي الصادر عام ٨٨٩١ بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا ﻷغراض سلمية في البرازيل.
    Enfin, le développement nucléaire doit se faire dans la transparence, afin que les gouvernements et les populations aient conscience de ce qui est en jeu, et afin de convaincre l'opinion publique que l'énergie nucléaire est respectueuse de l'environnement et offre une source d'énergie sans danger. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يكون التطوير النووي متسما بالشفافية وذلك كي تكون الحكومات والسكان على علم بكنه الموضوع ولإقناع الرأي العام بأن الطاقة النووية هي مصدر للطاقة لا يضر بالبيئة ومأمون.
    L'exemple de la République démocratique populaire de Corée révèle clairement que les instruments disponibles n'offrent plus à la communauté internationale les assurances adéquates d'une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire dans le cas où un État partie déciderait de se retirer du Traité. UN وتبرهن حالة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بوضوح أن الصكوك المتاحة لم تعد توفر للمجتمع الدولي الضمانات الكافية بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا للأغراض السلمية إذا قررت الدولة الطرف الانسحاب من المعاهدة.
    L'Autriche a toujours affirmé que l'énergie nucléaires ne contribuait pas au développement durable et ne devait pas jouer de rôle important dans les politiques énergétiques de l'avenir. UN ذلك أن النمسا اعتقدت دائما بأن الطاقة النووية لا تُسهم في التنمية المستدامة ولا ينبغي أن يكون لها دور رئيسي في سياسات الطاقة في المستقبل.
    Ces récentes déclarations traduisent un ferme attachement à la sûreté nucléaire et une compréhension du fait que l'énergie nucléaire a un rôle potentiel important à jouer dans la fourniture d'une part importante de l'électricité du monde sans endommager l'environnement. UN هذه البيانات اﻷخيرة توضح التزاما قويا بالسلامة النووية وفهما بأن الطاقة النووية تؤدي دورا هامــا فــي توفير جانب هام من الطاقة الكهربائية للعالم بغير إضرار بالبيئة.
    Le Japon est convaincu que l'énergie nucléaire est indispensable pour garantir un approvisionnement stable, concilier protection de l'environnement et efficacité économique et favoriser ainsi l'innovation. UN واليابان مقتنعة بأن الطاقة النووية أساسية لبلوغ هدف الإمداد المستقر، والاتساق البيئي، والكفاءة الاقتصادية في الوقت ذاته، ومن ثم تعزيز الروح الابتكارية.
    Tout en croyant en un monde exempt d'armes nucléaires, la Yougoslavie estime également que l'énergie nucléaire doit être utilisée à des fins pacifiques sous un contrôle international strict. UN وفي حين أن يوغوسلافيا تؤمن بأن يكون العالم خاليا من الأسلحة النووية، فإنها تؤمن أيضا بأن الطاقة النووية ينبغي أن تستخدم للأغراض السلمية في ظل رقابة دولية صارمة.
    Enfin, le développement nucléaire doit se faire dans la transparence, afin que les gouvernements et les populations aient conscience de ce qui est en jeu, et afin de convaincre l'opinion publique que l'énergie nucléaire est respectueuse de l'environnement et offre une source d'énergie sans danger. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يكون التطوير النووي متسما بالشفافية وذلك كي تكون الحكومات والسكان على علم بكنه الموضوع ولإقناع الرأي العام بأن الطاقة النووية هي مصدر للطاقة لا يضر بالبيئة ومأمون.
    4. Reconnaître que l'énergie nucléaire peut être une source d'énergie sûre, écologiquement rationnelle et d'un bon rapport coût-efficacité pour les États qui décident de l'incorporer dans leur approvisionnement énergétique. UN ٤ - الاعتراف بأن الطاقة النووية يمكن أن تكون مصدرا مأمونا للطاقة وسليما من الناحية البيئية ومجديا من حيث التكلفة بالنسبة لتلك الدول التي تختار إدراجها ضمن مصادر تنوع الطاقة لديها.
    — Reconnaître que l'énergie nucléaire peut être une source d'énergie sûre, écologiquement rationnelle et d'un bon rapport coût—efficacité pour les Etats qui décident de l'incorporer dans leur approvisionnement énergétique. [nouveau texte] UN - الاعتراف بأن الطاقة النووية يمكن أن تكون مصدرا مأمونا للطاقة وسليما من الناحية البيئية، ومجديا من حيث التكلفة بالنسبة لتلك الدول التي تختار إدراجها ضمن تنوع مصادر الطاقة لديها. ]نص جديد[
    Nous sommes convaincus que l'énergie nucléaire doit jouer un rôle essentiel pas seulement pour générer de l'énergie propre, mais également dans d'autres domaines d'application touchant, notamment, la santé humaine, l'agriculture, l'alimentation et le dessalement de l'eau. UN ونحن مقتنعون بأن الطاقة النووية تضطلع بدور أساسي لا في توليد الطاقة النظيفة فحسب، وإنما أيضا في التطبيقات السلمية الأخرى المتصلة بجملة أمور منها الصحة البشرية، والزراعة، والأغذية، وإزالة ملوحة المياه.
    Dans ce contexte, réaffirmant que son pays croit que l'énergie nucléaire est une source d'énergie essentielle, le représentant de l'Inde souligne qu'il est nécessaire de s'attaquer aux préoccupations qui se sont manifestées à la suite de l'accident de Fukushima et qu'il faut régler pour réinstaurer la confiance du public dans l'énergie nucléaire. UN 43 - وأعاد في هذا السياق إقتناع بلده بأن الطاقة النووية هي مصدر أساسي للطاقة، وشدد على ضرورة معالجة شواغل الأمان النووي التي أبرزتها حادثة فوكوشيما والتي لا بد من حلها لاستعادة ثقة عامة الناس في الطاقة النووية.
    7. Lors de la Conférence de Paris et dans les résolutions de l'AIEA, il a également été reconnu que l'énergie nucléaire pouvait constituer un apport déterminant dans les stratégies de développement durable de nombreux pays, ce type d'énergie n'engendrant pas de pollution atmosphérique ni d'émissions de gaz à effet de serre. UN 7- وأقر أيضاً مؤتمر باريس وقرارا الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن الطاقة النووية تستطيع المساهمة على نحو حاسم في استراتيجيات التنمية المستدامة للعديد من البلدان، حيث لا تتسبب الطاقة النووية في تلوث الهواء أو في انبعاثات غاز الدفيئة.
    Lors de la Conférence de Paris et dans la résolution de l'AIEA, il a également été reconnu que l'énergie nucléaire pouvait être un apport crucial aux stratégies de développement durable de nombreux pays, ce type d'énergie n'engendrant pas de pollution atmosphérique ni d'émissions de gaz à effet de serre. UN 6 - وأقر أيضا مؤتمر باريس وقرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن الطاقة النووية تستطيع المساهمة على نحو حاسم في استراتيجيات التنمية المستدامة للعديد من البلدان، حيث لا تتسبب الطاقة النووية في تلوث الهواء أو انبعاثات غاز الدفيئة.
    «La Corée croit fermement que l'énergie nucléaire sera à l'avenir l'une des sources d'énergie les plus durables, compte tenu de la situation actuelle en matière d'environnement mondial.» UN " تؤمن كوريا إيمانا راسخا بأن الطاقة النووية ستكون من أهم المصادر المستدامـة للطاقــة فــي المستقبل، إذا ما أخذنا في الاعتبار الحالة الراهنة للبيئة العالمية " .
    Le Canada estime que l'énergie nucléaire est essentielle pour l'accroissement de la prospérité, la promotion du développement durable, la limitation des émissions de gaz à effet de serre et la réduction des écarts entre pays développés et en développement et a par conséquent appuyé la coopération nucléaire à des fins pacifiques avec l'Inde. UN 61 - وتؤمن كندا بأن الطاقة النووية ضرورية لزيادة الرخاء، وتعزيز التنمية المستدامة، والحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وتقليص التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لذا فإنها تؤيد التعاون النووي السلمي مع الهند.
    L'exemple de la République démocratique populaire de Corée révèle clairement que les instruments disponibles n'offrent plus à la communauté internationale les assurances adéquates d'une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire dans le cas où un État partie déciderait de se retirer du Traité. UN وتبرهن حالة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بوضوح أن الصكوك المتاحة لم تعد توفر للمجتمع الدولي الضمانات الكافية بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا للأغراض السلمية إذا قررت الدولة الطرف الانسحاب من المعاهدة.
    L'Autriche a toujours affirmé que l'énergie nucléaires ne contribuait pas au développement durable et ne devait pas jouer de rôle important dans les politiques énergétiques de l'avenir. UN ذلك أن النمسا اعتقدت دائما بأن الطاقة النووية لا تُسهم في التنمية المستدامة ولا ينبغي أن يكون لها دور رئيسي في سياسات الطاقة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more