"بأن الفتيات" - Translation from Arabic to French

    • que les filles
        
    L'AMGE note que les filles représentent la solution pour mettre fin à la violence. UN وتسلِّم الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة بأن الفتيات هُنَّ الحل للقضاء على العنف.
    J'ai lu dans le magazine de ma mère que les filles sont excitées quand elles ovulent donc c'est genre le meilleur moment pour les inviter à sortir, non ? Open Subtitles ..قرأت في مجلات أمي بأن الفتيات يكونوا في هيجان ..في مرحلة الإباضة لذا هذا هو الوقت المناسب لطلب الخروج في موعد, صحيح ؟
    Avez-vous remarqué, étant jeune, que les filles ont l'ascendant ? Open Subtitles ألمَ تكتشف بأن الفتيات لديهن قوة معينة عليك؟
    Le rapport constatait également que les filles demeuraient les principales victimes de violences sexuelles dans les conflits armés. UN وقد سلم أيضاً التقرير بأن الفتيات ما زلن ضحايا رئيسيات للعنف الجنسي في النـزاع المسلح.
    Il importe de reconnaître que les filles peuvent contribuer pour une part déterminante à la réalisation des objectifs visés en matière de parité entre les sexes, ainsi qu'à leur propre démarginalisation. UN ومن المهم التسليم بأن الفتيات هن بمثابة جهات فاعلة رئيسية في تحقيق المساواة بين الجنسين وفي تمكين وضعهن.
    Maurice a indiqué que les filles abandonnaient l'école pour les raisons suivantes : harcèlement sexuel, grossesse et mauvais état des établissements scolaires. UN وأفادت موريشيوس بأن الفتيات يتركن المدرسة بسبب الاعتداء الجنسي والحمل وسوء المرافق المدرسية.
    - Ouais? Tu penses que les filles aiment autant tromper que les mecs? Open Subtitles اتظن بأن الفتيات يرغبن بالخيانة كما الحال مع الشباب؟
    Tu sais , Je ne pense pas que les filles soient très intéressées par le mini-golf. Open Subtitles لا أعتقد بأن الفتيات مهتمون بالغولف الصغير
    Tu as dit toi-même que les filles sont en sécurité avec toi. Et je veux y aller. Open Subtitles لقد قلتِ بأن الفتيات معكِ بأمان، إضافةً، يجب أن أذهب
    Les mecs dans ds bars aiment penser que les filles qui versent les boissons sont des esprits libres. Open Subtitles الشبان في الحانه يفضلون الإعتقاد بأن الفتيات الاتي يسكبون لهم الشراب هن ذو أرواح حرة
    Tous les gars pensent que les filles sont hautaines et snobs si elles ne leur parlent pas. Open Subtitles الرجال دائماً يقولون بأن الفتيات متغطرسات عندما لا يتحدث الرجال معهن
    Constatant également que les filles courent souvent de plus grands risques d'être exposées et confrontées aux brimades, notamment en ligne, qui sont une manifestation de la violence à motivation sexiste, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفتيات غالبا ما يواجهن أكثر من غيرهن خطر تسلط الأقران والتسلط عبر بالإنترنت ويتعرضن له كمظهر من مظاهر العنف الجنساني،
    Ces types d'expérience exposent les enfants à des niveaux élevés de stress psychosocial, et on a constaté que les filles sont plus vulnérables que les garçons. UN هذه الأنواع من التجارب تُعرِّض الأطفال لمستوياتٍ عاليةٍ من الإجهاد النفسي والاجتماعي، وقد وُجِد بأن الفتيات أكثر عرضة من الفتيان لهذا النوع من الإجهاد.
    On rencontre souvent le préjugé que les filles ont plus de difficultés en mathématiques que les garçons et que ces difficultés sont à l'origine du fait que les filles sont minoritaires dans les formations techniques et scientifiques. UN ونصادف في أغلب الأحيان حكما مسبقا بأن الفتيات يلقون قدرا أكبر من الصعوبة في الرياضيات من الفتيان وأن هذه الصعوبات هي أصل ما هو واقع بأن الفتيات أقلية في التدريبات التقنية والعلمية.
    Les enseignants et les enseignantes ne croient guère aux capacités intellectuelles des filles, car l'idée qui prévaut est que les filles sont naturellement moins intelligentes que les garçons; UN :: استهانة المعلمين والمعلمات بالمهارات الذهنية للفتيات، نظراً للاعتقاد بأن الفتيات أصلاً أقل ذكاء من الصبيان. :: يمنح المعلمون الفتيات فرصاً أقل للمشاركة.
    En outre, le projet de loi porte sur les femmes de plus de 14 ans suggérant que les filles de 14 ans et moins ne sont pas des cibles potentielles du harcèlement sexuel, et peuvent donc s'habiller comme elles l'entendent; cette distinction serait fort appréciée des pédophiles au Nigéria. UN ثم إن مشروع القانون الذي يركز على المرأة بعد سن 14 عاماً يوحي بأن الفتيات في سن 14 وأقل لسن هدفاً محتملاً للتحرش الجنسي ويستطعن لبس ما يشأن وهو تمييز يرحب به الذين يشتهون الأطفال في نيجيريا.
    Cette réalité tant sociale que culturelle va dans le sens de l'opinion qui veut que les filles abandonnent davantage et plus tôt les études que les garçons pour contribuer à l'économie de la famille ou pour se marier très jeunes. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الواقع الاجتماعي والثقافي يعزز الرأي القائل بأن الفتيات يتسربن من المدرسة أكثر وبسرعة أكبر من البنين، من أجل المساهمة في اقتصاد الأسرة أو لغرض الزواج في سن مبكرة.
    :: À reconnaître que les filles, les jeunes femmes et les jeunes hommes ont des droits et à protéger et faire respecter leurs droits fondamentaux, y compris en matière de sexualité et de santé procréative; UN :: الاعتراف بأن الفتيات والشابات والشبان أصحاب حقوق وحماية حقوقهم الإنسانية واحترامها، بما في ذلك الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية.
    Dites à la cuisinière que les filles ont rpporté des noix de pécan de Chicago. Open Subtitles اخبر الطباخة بأن الفتيات جلبن معهن البقان من "شيكاغو".
    Et tu penses que les filles vont te choisir pour ça ? Open Subtitles وهل تعتقد بأن الفتيات سيعجبن بذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more