"بأن الفريق العامل المعني" - Translation from Arabic to French

    • que le Groupe de travail sur
        
    Le Groupe des 77 et la Chine sont convaincus que le Groupe de travail sur la crise financière et économique poursuivra ses travaux. UN 13 - ومجموعة الـ 77 والصين على قناعة بأن الفريق العامل المعني بالأزمة المالية والاقتصادية سيواصل القيام بعمله.
    Pour être équitable, il faut reconnaître que le Groupe de travail sur la Réforme du Conseil de sécurité a réussi à progresser quelque peu. UN ولكي أكون منصفا، ينبغي الاعتراف بأن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح بالفعل في اتخاذ بعض خطوات قصار.
    78. Le représentant du Gouvernement australien a indiqué que le Groupe de travail sur les populations autochtones avait joué pendant de nombreuses années un rôle important. UN 78- وأعرب ممثل حكومة استراليا عن اعتقاده بأن الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أدى وظيفة هامة خلال أعوام طويلة.
    Il reste néanmoins persuadé que le Groupe de travail sur les populations autochtones qui doit se réunir prochainement à Genève tiendra compte de ces considérations pour rédiger la déclaration politique qui doit accompagner le programme. UN غير أن نيكاراغوا مقتنعة بأن الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين الذي سيجتمع قريبا في جنيف سيضع في الاعتبار هذه اﻷمور عند صياغة اﻹعلان السياسي الذي يجب أن يصاحب البرنامج.
    La Serbie a indiqué que le Groupe de travail sur l'assistance aux victimes récemment mis sur pied serait chargé de surveiller les progrès accomplis dans l'assistance aux victimes dans le contexte général des plans et dispositifs juridiques nationaux. UN وأفادت صربيا بأن الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا الذي أُنشئ مؤخراً سيكون مسؤولاً عن رصد التقدم في توفير المساعدة للضحايا في الخطط الوطنية والإطار القانوني الأوسع.
    Il a été fait état des questions difficiles et épineuses que le Groupe de travail sur les sanctions a lui aussi dû traiter, concernant notamment la durée de l'application des sanctions, les conditions de leur levée et la manière d'aborder la question des populations touchées par les sanctions. UN أفيد بأن الفريق العامل المعني بالجزاءات قد واجه أيضا عددا من المسائل الصعبة والمثيرة للانقسام. ويتصل بعض هذه المسائل بمدة الجزاءات وشروط رفعها وكيفية معالجة مسألة السكان المتأثرين بها.
    Enfin, le Cameroun et le Nigéria ont également reconnu que le Groupe de travail sur la frontière maritime s'était acquitté de son mandat, achevant ainsi l'application de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la frontière maritime. UN وأخيرا، أقرت الكاميرون ونيجيريا أيضا بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، واستكمل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية.
    25. Note que le Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet a achevé sa tâche avec succès; UN 25 - يحيط علماً بأن الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت أنجز مهمته بنجاح؛
    76. Il note avec satisfaction que le Groupe de travail sur l'emploi illicite et nocif d'Internet a recommandé à l'État la non-intervention. UN 76- ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح بأن الفريق العامل المعني بالاستخدام غير المشروع والضار للإنترنت أوصى بنهجِ عدم تدخل الدولة.
    5. Décide que le Groupe de travail sur les téléphones portables s'est acquitté avec succès de son mandat, décrit dans la décision VI/31 et ses annexes et qu'il cesse d'exister. UN 5 - يقر بأن الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة قد نجح في إنجاز ولايته، على النحو المبين في المقرر 6/31، وتذييل المقرر، ويقرر بالتالي إنهاء وجود الفريق.
    La décision de la Cour concernant la frontière maritime a été exécutée en mars 2011, quand les parties ont officiellement approuvé la carte maritime et reconnu que le Groupe de travail sur la frontière maritime s'était acquitté de son mandat. UN 179 - وفي آذار/مارس 2011، أُنجز تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية فيما يخص الحدود البحرية، وذلك في أعقاب موافقة الطرفين رسميا على الخريطة البحرية والإقرار بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a informé le Comité que le Groupe de travail sur les locaux et services communs du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement avait examiné le mémorandum d'accord sur les locaux communs qui avait été signé par les organismes présents sur le terrain et qu'un modèle avait été élaboré pour ce type de mémorandum. UN وأخبر مكتب المجموعة الإنمائية المجلس بأن الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للجنة التنفيذية للمجموعة استعرض مذكرات التفاهم المتعلقة بالأماكن المشتركة التي وقعتها الوكالات في هذا المجال وأنه تم وضع نموذج موحد لمذكرات التفاهم المعنية.
    Le Président du Conseil des droits de l'homme a rappelé que le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel n'était pas une tribune pour régler les questions bilatérales ou les conflits politiques et a invité instamment toutes les parties à se conformer aux règles de procédure. UN 78- وذكّر رئيس مجلس حقوق الإنسان بأن الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل ليس محفلاً لتناول المسائل الثنائية أو للمواجهات السياسية، وناشد جميع الأطراف التقيد بالنظام الداخلي.
    La Fédération de Russie, présentant une motion d'ordre, a appuyé la décision du Président et a déclaré que le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel n'était pas une instance destinée aux débats politiques ou aux rétrospectives historiques. UN 80- وأثار الاتحاد الروسي، نقطة نظام، فأيد رأي الرئيس، وأفاد بأن الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل ليس مكاناً للنقاش السياسي أو استعراض التاريخ.
    48. La plénière a également pris note du fait que le Groupe de travail sur les statistiques avait examiné les directives révisées concernant l'élaboration, l'examen et l'analyse du document de traitement des données. UN 48 - وأحاط الاجتماع العام علما كذلك بأن الفريق العامل المعني بالإحصاءات ناقش المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد ومراجعة وتحليل وثيقة بيانات العملية.
    L'application de la décision de la Cour relative à la frontière maritime est achevée, à la suite de l'approbation officielle de la carte maritime par les parties en mars 2008, et de leur constatation, en avril 2011, que le Groupe de travail sur la frontière maritime s'était acquitté de son mandat. UN واكتمل تنفيذ قرار المحكمة فيما يتعلق بالحدود البحرية عقب الموافقة الرسمية على الخريطة البحرية في آذار/مارس 2008 وإقرار الطرفين في نيسان/أبريل 2011 بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أتم ولايته.
    La décision de la Cour concernant la frontière maritime a été exécutée en mars 2008, quand les parties ont officiellement approuvé la carte maritime et reconnu, en avril 2011, que le Groupe de travail sur la frontière maritime s'était acquitté de son mandat. UN واستُكمل تنفيذ قرار المحكمة فيما يتعلق بالحدود البحرية عقب الموافقة الرسمية على الخريطة البحرية في آذار/مارس 2008 وإقرار الطرفين في نيسان/أبريل 2011 بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أتم ولايته.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a informé le Comité que le Groupe de travail sur les locaux et services communs du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a examiné le mémorandum d'accord sur les locaux communs signé par les organismes présents sur le terrain. UN 289 - وأبلغ مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المجلس بأن الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية قد استعرض مذكرات التفاهم بشأن أماكن العمل المشتركة التي وقعت عليها الوكالات في الميدان.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a informé le Comité que le Groupe de travail sur les locaux et services communs s'employait à poursuivre avec les pays de la phase I les efforts visant à entrer des données de base dans le système. UN 304 - وأبلغ مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المجلس بأن الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة بصدد بذل جهود لكفالة المتابعة فيما يتعلق ببلدان المرحلة الأولى بهدف مواصلة إدخال المعلومات الأساسية إلى النظام.
    8. Dans sa réponse, datée du 30 septembre 2004, le Gouvernement hongrois a indiqué que le Groupe de travail sur les minorités constituait, selon lui, une enceinte utile et unique dans laquelle des experts pouvaient débattre de questions extrêmement sensibles et actuelles touchant les minorités. UN 8- في ردها المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2004، أعربت حكومة هنغاريا عن اعتقادها بأن الفريق العامل المعني بالأقليات منتدى مفيد وفريد لإجراء مناقشات على مستوى الخبراء بشأن مسائل جوهرية وحساسة جدا تتعلق بالأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more