Nous sommes de l'avis que l'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | ونحن نشاطر الرأي القائل بأن الفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية. |
Il est convaincu que l'espace est l'héritage commun de l'humanité et il appuie tous les efforts internationaux déployés pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وتؤمن بنغلاديش بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية، وتدعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous sommes tous d'accord pour que l'espace soit utilisé uniquement à des fins pacifiques pour le bien de l'humanité. | UN | ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية. |
Il faut reconnaître que l'espace constitue le patrimoine commun de l'humanité et qu'il ne devrait être exploré et utilisé qu'à des fins pacifiques. | UN | ويجب الاعتراف بأن الفضاء الخارجي إرث مشترك بين بني البشر وينبغي استكشافه واستخدامه في الأغراض السلمية وحدها. |
Nous continuons de penser que l'espace devrait être déclaré patrimoine commun de l'humanité. | UN | ونحن نتمسك بموقفنا بأن الفضاء الخارجي ينبغي إعلانه ميراثا مشتركا للبشرية. |
Le Pakistan estime que l'espace doit demeurer le patrimoine pacifique et commun de l'humanité. | UN | وتعتقد باكستان بأن الفضاء الخارجي يجب أن يظل إرثا آمنا مشتركا للبشرية. |
La Russie pense sincèrement que l'espace ne doit pas devenir une zone de confrontation militaire. | UN | وتعتقد روسيا اعتقادا راسخا بأن الفضاء الخارجي ينبغي ألا يصبح مجالا للمجابهة العسكرية. |
La Fédération de Russie est convaincue que l'espace doit exclusivement demeurer un lieu de coopération pacifique. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي على اقتناع بأن الفضاء الخارجي يجب أن يبقى ساحة للتعاون السلمي دون غيره. |
Nous reconnaissons que l'espace, apanage commun de l'humanité tout entière, ne doit pas servir de cadre à une course aux armements. | UN | إننا نقر بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يكون بمنأى عن سباق التسلح بوصفه تراثاً مشتركاً للبشرية.وما زلنا ملتزمين ببذل الجهود في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
En outre, il est conscient que l'espace est déjà fortement utilisé à des fins militaires telles que la surveillance, la collecte de renseignements et les communications. | UN | وفضلا عن ذلك فإننا نعترف بأن الفضاء الخارجي يجري استخدامه اﻵن بالفعل ﻷغراض عسكرية مثل المراقبة، وجمع المعلومات، والاتصالات. |
Des délégations ont estimé que l'espace devait être utilisé à des fins pacifiques et pour le bien de tous et ne devait pas devenir un nouveau théâtre de conflit, tandis que d'autres ont rappelé que les usages pacifiques et militaires allaient de pair. | UN | وأعربت الوفود عن رأيها بأن الفضاء الخارجي ينبغي استخدامه للأغراض السلمية ولمصلحة جميع البلدان لا أن يصبح مجالاً جديداً للنزاع، وذكر البعض أن الاستخدام السلمي والعسكري في آن واحد أمر ممكن. |
Le Groupe réaffirme que l'espace et les autres corps célestes sont le patrimoine commun de l'humanité et qu'ils doivent être utilisés, explorés et exploités au profit et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. | UN | وتكرر المجموعة التأكيد بأن الفضاء الخارجي وغيره من الأجسام السماوية ميراث مشترك للبشرية ويجب أن يُستخدم ويستكشف ويُفاد منه لمنفعة وصالح جميع بني البشر بروح من التعاون. |
La République islamique d'Iran pense que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé, exploré et exploité à des fins pacifiques et au profit et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération et sans discrimination. | UN | وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بأن الفضاء الخارجي هو إرث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه والإفادة منه لأغراض سلمية ولمنفعة وصالح جميع بني البشر بروح من التعاون ودون تمييز. |
Il doit être reconnu que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il ne doit être exploré et utilisé qu'à des fins pacifiques. | UN | ويجب أن يكون هناك اعتراف بأن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية وينبغي أن يقتصر استكشافه واستخدامه على الأغراض السلمية فقط. |
Nous réaffirmons que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être exploré, utilisé et exploité exclusivement à des fins pacifiques et dans un esprit de coopération, pour le bien et dans l'intérêt de l'humanité. | UN | ونكرر موقفنا بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه واستخدامه قصراً على الأهداف السلمية ولخدمة مصلحة البشرية بروح من التعاون. |
Dans sa récente intervention sur l'état de la politique spatiale américaine, le Président George Bush a reconnu que le mode de vie américain dépendait de l'espace extraatmosphérique, et que l'espace représentait donc un des intérêts vitaux des ÉtatsUnis. | UN | وسلّم الرئيس الأمريكي جورج بوش في تحديث أجري مؤخراً للسياسة الفضائية للولايات المتحدة، بأن الفضاء الخارجي يدعم أسلوب الحياة في الولايات المتحدة، وهو بالتالي مهم أهمية حاسمة قومياً. |
La Russie est convaincue que l'espace ne doit pas devenir une autre sphère d'affrontement armé et que les positions de la majorité écrasante des États coïncident à ce sujet. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن الفضاء الخارجي لا ينبغي أن يصبح مجالا آخر للمواجهة المسلحة. ونرى أن مواقف الغالبية العظمى من الدول متفقة في هذا الشأن. |
Dans la Déclaration sur l'espace et le développement humain119, adoptée par la Conférence, les États participants ont reconnu que l'espace extra-atmosphérique devait être ouvert à l'ensemble de l'humanité pour qu'elle l'exploite à des fins pacifiques et dans l'intérêt du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies. | UN | وسلمت الدول المشاركة، في الإعلان بشأن الفضاء والتنمية البشرية الذي اعتمده المؤتمر، بأن الفضاء الخارجي يجب أن يكون مجالا متاحا لجميع البشر يستخدم في الأغراض السلمية ولصالح الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous sommes convaincus que l'espace ne doit jamais être utilisé à cette fin et, en outre, que cette question doit être examinée dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré, suivant la proposition des cinq Ambassadeurs. | UN | ونحن على قناعة بأن الفضاء الخارجي لا يجب على الإطلاق أن يستخدم بهذه الطريقة، ونحن مقتنعون أيضاً بضرورة النظر في هذه المسألة في إطار برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح، وذلك عملاً باقتراح السفراء الخمسة. |
L'attachement de l'Égypte à la prévention d'une telle course procède de sa conviction que l'espace appartient à l'humanité tout entière et qu'il doit donc être utilisé exclusivement à des fins pacifiques, dans l'intérêt de l'humanité. | UN | هذا وينبع التزام مصر بموضوع منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من إيمانها الراسخ بأن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للإنسانية، وبالتالي يجب أن يقتصر استخدامه على الأغراض السلمية فقط من أجل استفادة الإنسانية جمعاء. |