"بأن المادتين" - Translation from Arabic to French

    • que les articles
        
    • selon lequel les articles
        
    La délégation mauricienne elle-même a reconnu que les articles 2 et 26 du Pacte n'avaient pas été pleinement transposés dans la Constitution. UN وقد أقر الوفد نفسه بأن المادتين 2 و 26 لم تتجسدا بشكل تام في الدستور.
    Ils affirment que les articles 12 et 33 de la Constitution ne sont pas de simples dispositions accessoires qui, prises séparément, n'ont aucune substance, mais qu'elles confèrent au contraire des droits substantiels. UN ويحاجون بأن المادتين 12 و33 من الدستور ليستا مجرد أحكام ثانوية جوفاء في حد ذاتها؛ بل إنهما تمنحان حقوقاً جوهرية.
    L'auteur en déduit que les articles 14 et 15 sont applicables. UN ولذلك يحاجج صاحب البلاغ بأن المادتين 14 و15 واجبتي التطبيق.
    L'auteur en déduit que les articles 14 et 15 sont applicables. UN ولذلك يحاجج صاحب البلاغ بأن المادتين 14 و15 واجبتا التطبيق.
    La Commission a affirmé que le délai autorisé pour formuler des réserves interdites n'était pas limité par les dispositions prévues au paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne. Cela est conforme au point de vue selon lequel les articles 20 et 21 des Conventions de Vienne ne s'appliquent pas aux réserves interdites. UN كما أن اللجنة ترى أن الفترة الزمنية لطرح الاعتراضات على التحفظات غير المسموح بها ليست مقيَّدة بإطار زمني مطروح في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وهذا يتسق مع الرأي القائل بأن المادتين 20 و 21 من الاتفاقيتين لا تغطيان التحفظات غير المسموح بها، فيما يمكن طرح آراء سياسية دعماً لهذا الموقف.
    11. La présente proposition suppose que les articles 15 bis à 25 soient examinés de la même manière lors de la prochaine session du Comité spécial. UN 11 - يقدم هذا الاقتراح علما بأن المادتين 15 مكررا و 25 ستعالجان بالطريقة ذاتها في الدورة التالية للجنة المخصصة.
    Il rappelle à ce propos que les articles 3 et 10 du Protocole II modifié stipulent que les États qui posent des mines, des pièges et d'autres dispositifs sont tenus de les enlever, et de les détruire après la cessation des hostilités. UN وذكّر في هذا الصدد بأن المادتين 3 و10 من البروتوكول الثاني المعدل تنصان على أن الدول التي تزرع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى ملزمة بإزالتها وتدميرها بعد وقف الأعمال العدائية.
    2. Les États parties considèrent que les articles premier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne souffrent aucune exception et que les États parties sont en tout temps liés par les dispositions du Traité. UN ٢ - تسلﱢم الدول الأطراف بأن المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تسمحان بأي استثناءات، وبأن المعاهدة ملزمة لجميع الدول الأطراف في كافة الأوقات.
    295. On a déclaré en outre que les articles premier et 19 reposaient sur les mêmes bases et devaient être lus conjointement, et que toute modification apportée à l'article 19 entraînerait automatiquement des conséquences pour les articles précédents. UN ٢٩٥ - كما أعرب عن الرأي بأن المادتين ١ و ١٩ قامتا على نفس اﻷسس وينبغي قراءتهما بالاقتران مع بعضهما البعض وأي تغييرات في المادة ١٩ سوف ترتب تلقائيا نتائج بالنسبة للمواد السابقة عليها.
    34. Le Gouvernement monégasque a déclaré que les articles 15 et 18 de la Constitution, modifiée par la loi 1249 du 2 avril 2002, établissent les modalités d'acquisition ou de retrait de la nationalité. UN 34- أفادت حكومة موناكو بأن المادتين 15 و18 من الدستور، بعد تعديله بموجب القانون رقم 1249 المؤرخ في 2 نيسان/أبريل 2002 تنصان على شكليات الحصول على الجنسية وفقدانها.
    18. La délégation a indiqué que les articles 24 et 25 de la Constitution garantissaient une protection contre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 18- وأفاد الوفد بأن المادتين 24 و25 من الدستور تكفلان الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tout en se félicitant que les articles 43 et 44 de la Constitution prévoient la gratuité de l'enseignement primaire obligatoire et l'éradication de l'analphabétisme, le Comité s'inquiète des effets extrêmement préjudiciables du conflit armé prolongé sur les infrastructures scolaires, qui constituent des obstacles particuliers à l'éducation des filles et des jeunes femmes. UN 358- وفي حين ترحب اللجنة بأن المادتين 43 و 44 من الدستور تنصان على توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني وعلى القضاء على الأمية، فهي تعرب عن قلقها للأثر السلبي جدا الناجم عن طول أمد الصراع المسلح في الهياكل الأساسية التعليمية، مما يشكل عقبات بوجه خاص أمام تعليم البنات والشابات.
    En ce qui concerne la réserve à l'égard de l'article 20, l'État partie a fait valoir que les articles 19 et 21 du Pacte constituaient en quelque sorte le cadre de l'application de l'article 20; dans ces conditions, on ne voit guère l'utilité de la réserve à l'égard de ce dernier article. UN وفيما يخص التحفظ على المادة 20، تمسكت الدولة الطرف بأن المادتين 19 و20 من العهد تشكلان إلى حد ما الإطار الذي تطبق فيه المادة 20. وبناء عليه، قالت المتحدثة إنها لا ترى ضرورة التحفظ على هذه المادة الأخيرة.
    3.2 L'auteur note que les articles 3 et 4 de la loi sur la composition des tribunaux civils autorisent les juges qui siègent dans un tribunal régional d'exercer également les fonctions de juge suppléant dans un autre tribunal régional. UN 3-2 ويدفع صاحب البلاغ بأن المادتين 3 و4 من قانون تشكيل المحاكم المدنية تجيزان للقضاة الذين يمارسون وظيفتهم بصورة منتظمة في محكمة إقليمية أن يعملوا أيضاً كقضاة بدلاء في محكمة إقليمية أخرى.
    27. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran indique que les articles 173 et 174 de la Constitution prévoient la création de la Cour de justice administrative et de l'Inspectorat général national. UN 27- وتفيد جمهورية إيران الإسلامية بأن المادتين 173 و174 من الدستور تنصان على إنشاء محكمة القضاء الإداري وهيئة التفتيش العامة الوطنية.
    La Commission a rappelé en outre que les articles 194 et 195 du Code du travail prévoyaient l'octroi, tant aux femmes et qu'aux hommes, d'un congé rémunéré en cas d'adoption et d'un congé non rémunéré pour garder un enfant jusqu'à l'âge de 3 ans. UN 57 - وذكّرت اللجنة أيضا بأن المادتين 194 و195 من قانون العمل تنصان على منح إجازة مدفوعة للأبوين المتبنيين ومنح الوالدين إجازة لرعاية الأطفال غير مدفوعة حتى يبلغ الطفل سن الثالثة، وهي إجازات متاحة على قدم المساواة للنساء والرجال.
    De fait, on se souviendra que les articles 31 et 32 de la Convention de Vienne, visés à l'alinéa a, prévoient eux-mêmes un certain nombre d'indices à prendre en considération. UN والواقع أنه ينبغي التذكير بأن المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا، اللتين أشير إليهما في الفقرة الفرعية (أ) تتضمنان هما أيضاً عدداً من الدلائل التي يتعين أخذها بعين الاعتبار.
    Il convient de préciser que les articles 20 et 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités ne s'appliquent pas aux réserves justiciables de l'article 19 c) de la Convention. UN ويلزم أن يُوَضَّح بأن المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تنطبقان على التحفظات المندرجة تحت المادة 19 (ج) من الاتفاقية.
    a) On se souviendra que les articles 16 et 17 du projet d'articles sur la prévention traitent de la < < préparation aux situations d'urgence > > et de la < < notification d'une situation d'urgence > > . UN (أ) يمكن التذكير بأن المادتين 16 و 17 من مشاريع المواد المتعلقة بالمنع تتناول شروط ' ' التأهب لحالات الطوارئ`` و ' ' الإخطار بحدوث حالة طارئة``.
    4.2 L'argumentation du conseil est que les articles 128 et 130, paragraphe 1, de la loi de NouvelleÉcosse sur le contrôle des alcools constituent une violation du principe de la présomption d'innocence et par conséquent du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN 4-2 إن المحامي يقيم بلاغه على الادعاء بأن المادتين 128 و130(1) من قانون نوفا سكوتيا لمكافحة المشروبات الروحية تنتهكان افتراض البراءة، ومن ثم المادة 14(2) من العهد.
    Mme Devillet a relevé le point de vue, exprimé dans la note, selon lequel les articles 12 et 14 du Modèle de convention des Nations Unies, concernant les redevances et les professions indépendantes, ne s'appliquent pas à l'octroi de permis d'émission. UN 36 - وأشارت إلى الرأي المعرب عنه في الورقة بأن المادتين 12 و 14 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية اللتين تشيران إلى الأتاوات والمهن المستقلة لا تنطبقان على منح تراخيص إطلاق الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more