Il ne fait aucun doute que les colons venus de pays lointains auraient adopté la terre natale de leurs enfants et auraient nourri l'espoir d'y vivre en paix. | UN | كما أعرب عن تأكده بأن المستوطنين الذين جاءوا من أراضٍ بعيدة كان عليهم أن يتخذوا وطناً لأبنائهم وأن يتطلّعوا قُدماً إلى مستقبل يخيِّم عليه السلام. |
On rapportait que les colons avaient tué et battu des Palestiniens qui vaquaient à leurs occupations quotidiennes. | UN | وأفادت تقارير بأن المستوطنين قتلوا وضربوا فلسطينيين كانوا متوجهين لمزاولة أعمالهم اليومية. |
On dit que les colons ont percé le secret du bonheur de la race humaine. | Open Subtitles | يقولون بأن المستوطنين قد إكتشفوا سر سعادة البشر |
La radio de l'armée israélienne a signalé que des colons avaient jeté des pierres et des objets coupants sur les maisons de résidents arabes dans la zone de Beit El et qu'un colon de Beit El avait tiré des balles réelles sur des Palestiniens. | UN | وأفادت إذاعة الجيش الاسرائيلي بأن المستوطنين رشقوا منازل السكان العرب في منطقة بيت ايل بالحجارة وبأشياء حادة، وبأن أحد المستوطنين من بيت ايل أطلق عيارات نارية حية على الفلسطينيين. |
Il a été signalé que des colons juifs, à Kalkiliya, ont épandu des herbicides sur huit dounams de terre appartenant à des Palestiniens et détruit les oliviers qui s'y trouvaient. | UN | وأفيد بأن المستوطنين اليهود قاموا برش مبيدات الحشرات على ثمانية دونمات من أرض فلسطينية في قلقيلية مدمرين بذلك أشجار الزيتون المزروعة فيها. |
Des témoins ont affirmé que les colons avaient ensuite démoli les murs des magasins et commencé à les reconstruire sous la surveillance d'un imposant dispositif de contrôle mis en place par les FDI. | UN | وأفاد شهود عيان بأن المستوطنين دمروا بعد ذلك جدران المحال وباشروا بأعمال إعادة بناء تحت حراسة كثيفة من جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
19. Les membres de la mission ont été informés que les colons pouvaient être répartis en trois grandes catégories. | UN | 19- وقد أُبلغت البعثة بأن المستوطنين يمكن تقسيمهم بصورة عامة إلى ثلاث فئات. |
Vers 13 h 30, j'ai entendu des coups de feu dehors et des gens criaient que les colons arrivaient. | UN | وحوالي الساعة 30/13 سمعت صوت إطلاق نار في الخارج والناس تصرخ بأن المستوطنين قادمون. |
Dans une déclaration faite au sujet de l'incident, le chef du Conseil régional Binyamin, Pinhas Wallesterin, a déclaré que les colons ne toléreraient pas la présence de manifestants palestiniens à proximité de leurs communautés et des campements qu'ils avaient implantés et a indiqué que les Arabes qui s'en approcheraient sans autorisation, n'en sortiraient pas vivants. | UN | ووجه بنحاس والسترين، رئيس معهد بنيامين اﻹقليمي، تحذيرا في بيان أصدره بشأن الحادث، بأن المستوطنين لن يسمحوا للفلسطينيين المحتجين من الاقتراب من مجتمعاتهم المحلية ومخيماتهم المؤقتة، وأعلن أن العرب الذين يقتربون من مجتمعاتهم المحلية بدون إذن لن يخرجوا منها أحياء. |
Le 6 juin, il a été signalé que les colons avaient condamné le document d’orientation du futur gouvernement de coalition d’Ehoud Barak, récemment publié, accusant le Premier Ministre élu de tenter de les exclure du consensus national. | UN | ٩٢ - وفي ٦ حزيران/يونيه، أفيد بأن المستوطنين شنوا هجوما على المبادئ التوجيهية التي نشرت مؤخرا والمتعلقة بسياسات الائتلاف المنتظر لرئيس الوزراء المنتخب باراك، واتهموه بمحاولة استبعادهم من توافق اﻵراء الوطني. |
Dans l'intervalle, le chef du Conseil régional de Binyamin publiait une proclamation avertissant que les colons du secteur se défendraient et combattraient les armes à la main et déploieraient des patrouilles armées. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 2 novembre; également relaté dans The Jerusalem Times, 3 novembre) | UN | وفي نفس الوقت، أصدر رئيس مجلس بنيامين الاقليمي بيانا يشمل تحذيرا بأن المستوطنين بهذه المنطقة سوف يشنون الحرب ويدافعون عن أنفسهم بالبنادق والنيران الوقائية والدوريات المسلحة التي سيجري وزعها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر؛ أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر( |
Le porte-parole de la colonie d’Hébron a déclaré que les colons étaient farouchement opposés à ces travaux «parce que les Arabes disposaient de centaines d’autres artères de circulation et parce que les travaux de réfection visaient en fait à dévier le trafic routier palestinien vers les quartiers juifs». (Ha’aretz, 16 septembre) | UN | وقال الناطق باسم مستوطنة الخليل بأن المستوطنين يعارضون بشدة أعمال الترميم " ﻷن لدى العرب مئات السبل اﻷخرى للتنقل في المدينة، وﻷن النية الحقيقية وراء ترميم الطريق هي توجيه السيارات الفلسطينية إلى المنازل اليهودية " . )هآرتس، ١٦ أيلول/سبتمبر( |
512. Le 30 avril, un groupe de colons et de militants de droite ont tenté d'entrer à Djénine et d'y passer la nuit, pour montrer que les colons et leurs partisans n'hésiteraient pas à s'installer dans toute agglomération palestinienne que les FDI évacueraient (Jerusalem Post, 1er mai). | UN | ٥١٢ - وحاولت مجموعة من المستوطنين والحركيين من الجناح اليميني في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، دخول مدينة جنين وقضاء الليل هناك كإنذار منهم بأن المستوطنين ومؤيديهم سوف ينتقلون إلى أي مركز سكان فلسطيني تقوم قوات الدفاع الاسرائيلي بإخلائه. )جروسالم بوست، ١ أيار/مايو( |
En mars 2014, comme l'a rapporté le HCDH, la Cour suprême israélienne a décrété que les colons israéliens étaient les propriétaires légitimes de l'immeuble Rajabi, après un long contentieux juridique avec les Palestiniens qui ont affirmé avoir été dupés par les colons et vendu l'immeuble sans savoir qui en étaient les véritables acheteurs. | UN | 23 - وفي آذار/مارس 2014، ذكرت مفوضية حقوق الإنسان أن المحكمة العليا الإسرائيلية قضت بأن المستوطنين الإسرائيليين هم المالكون الشرعيون لعمارة الرجبي، بعد نزاع قانوني طويل بين المستوطنين والفلسطينيين الذين ادعوا بأنهم وقعوا ضحية للخداع من قبل المستوطنين لأنهم باعوا المنزل دون أن يعرفوا أن المستوطنين كانوا المشترين الفعليين. |
Répondant à la question de savoir si un nouveau quartier serait construit dans la colonie de Kfar Darom, M. Sharon a déclaré que " si Dieu le veut, toutes les colonies se développeraient et prospéreraient sous l'actuel gouvernement. " À la fin de la visite de M. Sharon, le chef du Conseil régional côtier de la bande de Gaza a déclaré que les colons avaient reçu des réponses plus que satisfaisantes. (Ha'aretz, 30 septembre) | UN | وجوابا على سؤال عما إذا كان سيتم إنشاء حي جديد في مستوطنة كفار داروم، صرح السيد شارون قائلا " إنه بإرادة الله، ستنمو جميع المستوطنات وتزدهر تحت ظل الحكومة الحالية " . وفي نهاية زيارة السيد شارون، صرح رئيس المجلس الساحلي اﻹقليمي لغزة بأن المستوطنين قد تلقوا أجوبة مرضية للغاية. )هآرتس، ٣٠ أيلول/سبتمبر( |
524. Le 2 février 1993, il a été signalé que des colons de la Rive occidentale et de Gaza avaient du mal à payer les loyers de quelque 2 000 caravanes actuellement vides, et demandaient au Ministre du logement de réviser les accords de location. | UN | ٢٤٥ - وفي ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت التقارير بأن المستوطنين في الضفة الغربية واجهوا صعوبة في دفع إيجار حوالي الفين من المساكن المتنقلة وهي خاوية في الوقت الحاضر، وطلبوا من وزير اﻹسكان إعادة صياغة اتفاقات اﻹيجار. |
545. Le 11 août, il a été signalé que des colons avaient refusé de se conformer à une décision d'un tribunal israélien, du 2 juillet, leur enjoignant d'interrompre les travaux de construction d'une rocade autour de Khan Younis, dans la partie méridionale de la bande de Gaza. | UN | ٥٤٥ - في ١١ آب/اغسطس، أفيد بأن المستوطنين رفضوا الامتثال ﻷمر أصدرته محكمة اسرائيلية يوم ٢ تموز/يوليه ١٩٩٥ يقضي بأن يكفوا عن تعبيد طريق دائري حول خان يونس في القسم الجنوبي من قطاع غزة. |
338. Le 24 novembre, selon des sources de la municipalité d'Hébron, il a été signalé que des colons s'étaient installés peu de temps auparavant dans des maisons de la zone de Tel Rumeida en l'absence des propriétaires. (The Jerusalem Times, 24 novembre) | UN | ٣٣٨ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر أن مصادر في بلدية الخليل أفادت بأن المستوطنين اقتحموا مؤخرا بيوتا في منطقة تل رميدة كان أصحابها غائبين عنها في ذلك الوقت. )جروسالم تايمز، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر( |
408. Le 9 décembre 1993, il a été signalé que des colons s'étaient emparés de 12 dounams de terres arabes situées à proximité des colonies d'Elon Moreh (Cisjordanie septentrionale) et d'Alon Shvut (Cisjordanie méridionale) en vue d'établir de nouvelles colonies. (Al-Tali'ah, 9 décembre 1993) | UN | ٨٠٤ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير بأن المستوطنين وضعوا يدهم على ما مجموعه ١٢ دونما من اﻷراضي العربية الواقعة بالقرب من مستوطنة إيلون موريه )شمالي الضفة الغربية( ومستوطنة الــون شفــوط )جنوبي الضفــة الغربية( بهـدف إنشــاء مواقع لمستوطنات جديـدة. )الطليعة، ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |