"بأن المشروع" - Translation from Arabic to French

    • que le projet
        
    • que ce projet
        
    La direction de la CNUCED a précisé que le projet avait été transféré à Genève où il était attentivement revu. UN وأخطرت الإدارة العليا للأونكتاد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المشروع نقل إلى جنيف وهو قيد الاستعراض الدقيق.
    Une autre délégation a fait observer que le projet pilote avait enrichi la vie de personnes privées d'accès à d'autres médias. UN وعلق وفد آخر بأن المشروع النموذجي ساهم مساهمة فعالة في حياة الشعوب التي لم تستطع الوسائط الأخرى الوصول إليها.
    La direction de la CNUCED signale que le projet a été transféré à Genève et qu’il fait l’objet d’un examen minutieux. UN وتفيد اﻹدارة العليا لﻷونكتاد بأن المشروع قد نقل إلى جنيف وأنه قيد الاستعراض الدقيق.
    Les demandes d’autorisation préalable ne seront approuvées qu’en cas de confirmation d’engagements et de preuve que le projet est prêt à démarrer. UN ولن يعطى اﻹذن مسبقا إلا على أساس تعهد مؤكد وبناء على دليل بأن المشروع جاهز للتنفيذ.
    Les inspecteurs ont été informés que ce projet n'avait jamais été officialisé. UN وقد أُبلغ المفتشان بأن المشروع الوارد أعـلاه لم يحـظ قـط بالطابع الرسمي.
    En 1997, une équipe d'évaluation conjointe composée d’agents de l'OMS et de donateurs a signalé que le projet donnait de bons résultats et devrait être reproduit dans d'autres régions. UN وفي عام ١٩٩٧، قدم فريق تقييم مشترك ضم المانحين وموظفين من منظمة الصحة العالمية تقريرا يفيد بأن المشروع ناجح وينبغي عمل مشاريع مماثلة على غراره في المناطق اﻷخرى.
    Deux États ont estimé que le projet de liste était trop détaillé. UN ورأت دولتان بأن المشروع مفصَّل إلى حد الإفراط.
    Actuellement, le Secrétariat ne doute pas que le projet pourra être mené à bien dans les limites du budget prévu. UN وليس لدى الأمانة العامة من شكوك في الوقت الحاضر بأن المشروع سينجز ضمن الميزانية المقررة.
    Subséquemment à cette recommandation, on a appris que le projet Genographic avait été suspendu. UN وبعد صدور هذه التوصية، أفيد بأن المشروع الجينوغرافي قد توقف.
    Nous sommes convaincus que le projet ci-joint peut être admis par tous dans la mesure où il pourrait servir de base à des négociations sans conditions préalables. UN ونحن على قناعة بأن المشروع المرفق يمكن أن يقبله الجميع أساساً لمفاوضات بدون شروط مسبقة.
    Le Comité a été informé que le projet était également étroitement coordonné avec le plan-cadre d'équipement. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشروع يخضع أيضا لتنسيق دقيق مع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Il y a trois semaines, on ne savait pas que le projet Castor existait. Open Subtitles منذ ثلاثة أسابيع خلت لم نكن نعلم بأن المشروع "كاسترو" قائم
    C'est une coïncidence que le projet qui a lancé votre carrière pourrait expliquer ce qui arrive ? Open Subtitles انها مصادفة بأن المشروع الذي بدأت به مهنتك يمكن ان يوضح بالواقع ما يحدث ؟
    4. M. YALDEN rappelle que le projet présenté par le Président est l'expression d'un compromis, auquel il a été possible d'aboutir après consultation de divers membres du Comité. UN 4- السيد يالدين ذكّر بأن المشروع الذي قدمه الرئيس هو حل وسط أمكن التوصل إليه بعد مشاورات بين مختلف أعضاء اللجنة.
    Il a reconnu que le projet de texte traitait d'une question en rapport avec le projet de règlement intérieur qui était appliqué et a fait valoir que, lorsque ce projet de règlement intérieur serait examiné, il serait peut—être bon de le modifier en fonction du contenu du projet de décision. UN وسلﱠم بأن المشروع يتناول مسألة وثيقة الصلة بمشروع النظام الداخلي، كما هو مطبق، وأشار إلى أنه قد يكون من المناسب، عند النظر في مشروع النظام الداخلي هذا، تعديله بحيث يعكس مضمون المقرر المقترح.
    Je n'ai pas besoin de vous dire, Monsieur le Président, ni à personne dans cette salle, que le projet de résolution dont nous sommes saisis est le résultat de longues discussions et d'un large compromis entre nombre d'États Membres, sinon tous. UN ولا حاجة بي لأن أخبركم، يا سيادة الرئيس، أو أخبر أيا من الحاضرين في هذه القاعة بأن المشروع المطروح أمامنا يأتي ثمرة لمفاوضات مستفيضة وتوافق هام من كثير من الدول الأعضاء إن لم يكن كلها.
    L’Administration a expliqué qu’en rédigeant le contrat, on avait considéré que le projet serait exécuté globalement et non pas par modules. UN ٦٥ - وأوضحت اﻹدارة أن العقد قد صيغ أصلا على أساس الافتراض بأن المشروع سينفذ ككل وليس عن طريق إصدارات.
    D'après les réactions enregistrées jusqu'ici, nous sommes convaincus que le projet sera de nouveau adopté sans vote, et nous espérons que nous pourrons compter sur l'appui de tous les membres. UN ومن ردود الأفعال التي تلقيناها حتى الآن نحن على ثقة بأن المشروع سيعتمد مرة أخرى دون تصويت، وأملنا أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع اﻷعضاء.
    Le Comité, tout en reconnaissant que le projet a permis de résoudre en partie les problèmes de personnel de la mission, partage avec le Bureau des services de contrôle interne un certain nombre de préoccupations touchant le fonctionnement et la gestion du projet. UN وفي حين يقر المجلس بأن المشروع قد وفر حلا جزئيا لمشكلة تدبير الموظفين للبعثة، فإنه يشارك مكتب المراقبة الداخلية في اﻹعراب عن عدد من الشواغل فيما يتعلق بتشغيل المشروع وإدارته.
    Ils ont félicité la Barbade d'avoir donné suite à leur précédente recommandation en introduisant un projet de loi sur le harcèlement sexuel dans le milieu professionnel et espéraient que le projet de loi serait adopté et mis en œuvre en 2013. UN ونوّهت بمشروع القانون الذي طرحته بربادوس، استجابة للتوصية التي قدمتها سابقاً، فيما يخص التحرش الجنسي في إطار العمل، وقالت إنها على ثقة بأن المشروع سيجري اعتماده وإنفاذه عام 2013.
    Les inspecteurs ont été informés que ce projet n'avait jamais été officialisé. UN وقد أُبلغ المفتشان بأن المشروع الوارد أعـلاه لم يحـظ قـط بالطابع الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more