"بأن المقرر" - Translation from Arabic to French

    • que le Rapporteur
        
    • que la décision
        
    • que dans la décision
        
    • qu'en vertu de la décision
        
    Se félicitant de ce que le Rapporteur spécial a pu se rendre à Kaboul, capitale de l'Afghanistan, UN وإذ ترحب بأن المقرر الخاص تمكن من زيارة عاصمة أفغانستان، كابول،
    Se félicitant de ce que le Rapporteur spécial ait pu se rendre à Kaboul, capitale de l'Afghanistan, UN وإذ ترحب بأن المقرر الخاص تمكن من زيارة كابول، عاصمة أفغانستان،
    Deuxièmement, il a été surpris que le Rapporteur spécial sur la torture, M. Van Boven ait affirmé n'avoir pas rédigé le rapport, mais avoir simplement apposé sa signature sur un rapport publié sous son nom. UN والثاني، أنه فوجئ بالتأكيد بأن المقرر الخاص المعني بالتعذيب، السيد فان بوفن، قد أفاد أنه لم يكتب تقريرا صدر باسمه، بل وقّع عليه فقط، وسأل متى تم ذلك تماماً وأين.
    Rappelant que la décision XIX/6 demande aux Parties d'accélérer l'élimination de la production et de la consommation des hydrochlorofluorocarbones (HCFC), UN وإذ يذكّر بأن المقرر 19/6 طلب من الأطراف تسريع التخلص تدريجياً من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية،
    Nous sommes persuadés que la décision que nous avons prise contribuera à faire porter l'attention voulue sur les problèmes complexes et variés des droits de l'homme auxquels doit faire face la communauté internationale. UN ونحن مقتنعون بأن المقرر الـــذي اتخذناه سيساعد على تركيز الاهتمام الضروري وفي الوقت المناسب على مشاكل حقوق اﻹنسان المعقدة والمتنوعة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    A ce propos, on a rappelé que le Rapporteur spécial sur El Salvador avait consacré dans un de ses rapports un chapitre aux acteurs non gouvernementaux. UN وفي هذا السياق، جرى التذكير بأن المقرر الخاص المعني بالحالة في السلفادور خصص في أحد تقاريره فصلا يتعلق بالفاعلين خلاف الدول.
    M. Saeed tient à ce qu'il soit consigné que le Rapporteur spécial enfreint et politise donc son mandat. UN وأصر السيد سعيد على التسجيل بأن المقرر الخاص يتجاوز صلاحياته ويُسيِّس الولاية الموكلة إليه.
    La délégation brésilienne est convaincue que le Rapporteur spécial et la CDI auront la sagesse de ne pas toucher aux articles 5 et 7. UN وإن الوفد البرازيلي لمقتنع بأن المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي سيأخذان بالحكمة المطلوبة فيما يتعلق بعدم المساس بالمادتين ٥ و ٧.
    Le Président informe la Commission que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discri-mination raciale, de xénophobie et d'intolérance fera rapport oralement à la Commission le matin du mercredi 30 no-vembre. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجنبي والتعصب ذي الصلة سوف يدلي بتقرير شفوي أمام اللجنة صباح يوم اﻷربعاء، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    5. Note avec satisfaction que le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires s'est fondé sur la Déclaration pour accomplir sa tâche; UN ٥ - يرحب بأن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بعمليات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي اعتمد على اﻹعلان في انجاز مهمته؛
    Considérant que le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition continuera de répondre à des situations dans lesquelles ont été commises des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ يُسلّم بأن المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيواصل معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني،
    Considérant que le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition continuera de répondre à des situations dans lesquelles ont été commises des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ يُسلّم بأن المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيواصل معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني،
    Il convient de rappeler que le Rapporteur spécial a mis la touche finale à son dernier rapport après les attaques du 11 septembre. UN ويجدر التذكير بأن المقرر الخاص قد انتهى من إعداد تقريره الأخير بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    Il convient de rappeler que le Rapporteur spécial a présenté deux projets d'articles dans son quatrième rapport, qui ont été examinés à titre préliminaire lors de la session de 2001. UN ومن الضروري التذكير بأن المقرر الخاص قدم مشروعي مادتين في تقريره الرابع ونظرت فيهما اللجنة بصورة أولية في دورتها الثالثة والخمسين.
    L'orateur estime que le Rapporteur spécial est parfaitement habilité à mentionner le droit au développement dans son rapport mais que l'interprétation qu'il en fait l'amène à s'ingérer dans les affaires du pays et à s'écarter de son mandat. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المقرر الخاص تصرف بكامل الفطنة عندما أشار إلى الحق في التنمية في تقريره ولكن الشرح الذي أورده حمله على التدخل في شؤون هذا البلد والابتعاد عن حدود ولايته.
    En outre, il mentionne que le Rapporteur spécial s'est entretenu en Corée du Sud avec des représentants d'organisations qui attirent dans leur filets des transfuges de Corée du Nord et pratiquent sur eux le lavage de cerveau. UN وعلاوة على هذا، فإن الأنباء الواردة قد أفادت بأن المقرر الخاص قد التقى في كوريا الجنوبية بمنظمات سبق لها أن استمالت بعض المنشقين من كوريا الشمالية، وعمدت إلى غسل أدمغتهم.
    Il a assuré le Comité que la décision n'avait pas pour effet de modifier le règlement intérieur, d'empêcher les gouvernements de présenter des projets de décision, ou de les empêcher d'adopter des décisions lors des sessions extraordinaires. UN وطمأن اللجنة بأن المقرر لا يستهدف تغيير النظام الداخلي أو منع الحكومات من تقديم مشاريع مقررات أو الحيلولة دون اتخاذ مقررات في الدورات الاستثنائية.
    Notant que la décision XV/19 exposait la méthodologie qui doit être utilisée pour examiner les demandes de révision des données de référence, UN تحيط علماً بأن المقرر 15/19 يطرح المنهجية التي يتعين استخدامها في استعراض طلبات تنقيح بيانات خط الأساس،
    Rappelant que la décision XIX/6 demande aux Parties d'accélérer l'élimination de la production et de la consommation des hydrochlorofluorocarbones (HCFC), UN وإذ يذكر بأن المقرر 19/6 طلب من الأطراف التسريع في التخلص من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    [Reconnaissant que la décision -/CP.6 de la Conférence des Parties établit un processus approprié pour la collecte et l'échange d'informations sur les questions ayant trait aux effets néfastes des changements climatiques et/ou à l'impact des mesures de riposte,] UN [وإذ يسلم بأن المقرر -/م أ-6 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف يضع عملية ملائمة لجمع المعلومات وتبادلها بشأن القضايا المتصلة بالآثار الضارة بتغير المناخ و/أو بأثر تدابير الاستجابة،]
    Le représentant du Secrétariat a rappelé également que dans la décision XXII/19, la Réunion des Parties avait prié instamment l'Éthiopie, Saint-Marin et le Timor-Leste de mettre en place des systèmes d'octroi de licences et de faire rapport au Secrétariat d'ici le 31 mai 2011. UN 42 - وذكّر ممثل الأمانة أيضاً بأن المقرر 22/19 قد حثّ إثيوبيا وسان مارينو وتيمور - ليشتي على إنشاء أنظمة للترخيص وإبلاغ الأمانة بذلك بحلول 31 آذار/مارس 2011.
    Le secrétariat a rappelé aux délégations qu'en vertu de la décision 1994/R.1/2 les sessions annuelles, qui comptent un plus grand nombre de participants, devraient être consacrées à l'examen des principales questions de politique générale. UN وجرى تذكير الوفود بأن المقرر ١٩٩٤/دع-١/٢ ينص على مناقشة قضايا الاستراتيجية والسياسات الرئيسية في الدورة السنوية حيث تتوفر مشاركة أوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more