"بأن المناطق" - Translation from Arabic to French

    • que les zones
        
    • que les régions
        
    • que la création de zones
        
    • que ces zones
        
    Nous sommes convaincus que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle important dans la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهام مهم في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous sommes persuadés que les zones exemptes d'armes nucléaires peuvent contribuer grandement non seulement à instaurer la sécurité régionale et internationale mais également à renforcer le processus de désarmement nucléaire complet. UN إننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكن أن تقدم إسهامات مهمة لا لتحقيق الأمن الإقليمي والدولي فحسب، بل ولتعزيز عملية نزع السلاح الكامل.
    Le Maroc est convaincu que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent à la réduction du danger nucléaire. UN والمغرب مقتنعة بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تسهم في تخفيض الخطر النووي.
    97. Le fait que les régions montagneuses ne sont pas reconnues comme des entités distinctes, partageant certains problèmes que ne connaissent pas les plaines et méritant donc une attention particulière, constitue l'un des principaux problèmes. UN ٩٧ - ومن أهم الصعوبات التي ووجهت حتى اﻵن عدم الاعتراف الكافي بأن المناطق الجبلية تتمتع بأهمية خاصة؛ لها مشاكل عامة لا تشاطرها اياها اﻷراضي المنخفضة، وتستحق بالتالي أن تولى اهتماما خاصا.
    Grâce à certaines études de cas, on savait désormais qu'il est faux de penser que les régions reculées habitées par des peuples autochtones ne sont pas productives et coûtaient des deniers à l'État. UN 24 - وأشاروا إلى أن بعض دراسات الحالة الإفرادية تبدد الأسطورة القائلة بأن المناطق النائية التي تعيش فيها الشعوب الأصلية هي مناطق غير منتجة وتكلف الحكومات الأموال.
    1. L'Union européenne est convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à la sécurité tant mondiale que régionale. UN ١ - يعتقد الاتحاد اﻷوروبي بأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية من شأنها أن تعزز اﻷمن العالمي واﻹقليمي على حد سواء.
    En particulier, les organismes humanitaires continuaient de craindre que ces zones ne pâtissent des effets de la résolution 1916 (2010). UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن دوائر المساعدة الإنسانية لا تزال يساورها القلق بأن المناطق التي تمس فيها الحاجة قد تأثرت بالقرار 1916 (2010).
    Nous restons convaincus que les zones exemptes d'armes nucléaires sont essentielles pour répondre à notre aspiration commune d'instaurer un monde exempt d'armes. UN وما زلنا مقتنعين بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل عناصر حاسمة من أملنا المشترك في قيام عالم خال من الأسلحة.
    Convaincue que les zones placées sous son contrôle jouissent de paix, de stabilité et de progrès économique et social; UN إذ تثق بأن المناطق التي تقع تحت إدارتها تتمتع بالسلم والاستقرار والتقدم الاجتماعي والاقتصادي،
    Il est communément admis que les zones protégées sont le moyen le plus efficace pour conserver in situ la diversité biologique. UN 20 - يسود الاعتقاد بأن المناطق المحمية هي أنجع السبل لحفظ التنوع البيولوجي في الموقع.
    L'Assemblée générale a déjà reconnu que les zones d'application des quatre traités régionaux et du Traité de l'Antarctique contribuent à instaurer un hémisphère Sud et des zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN وقد سبق للجمعية أن اعترفت بأن المناطق التي تنطبق عليها هذه المعاهدات اﻹقليمية اﻷربع ومعاهدة أنتركتيكا تسهم فــي إخــلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة من اﻷسلحة النووية.
    L'Éthiopie avait précédemment indiqué que les zones où la présence de mines était soupçonnée et celles où la présence de mines était avérée n'étaient pas accessibles de fait de l'état des infrastructures et du réseau routier, et de l'éloignement de la zone frontière. UN كما سبق لإثيوبيا أن أبلغت بأن المناطق الملغومة المعروفة والمناطق المشتبه في احتوائها على ألغام هي مناطق لا يمكن الوصول إليها نظراً لمشاكل البنية التحتية والطرقات والنأي في المناطق المحيطة بالحدود.
    Nous sommes convaincus que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle primordial dans la réalisation des objectifs du Traité sur la non-prolifération en assurant la paix et la stabilité dans les régions concernées. UN ونحن مقتنعون بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا أساسيا في تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار لضمان السلام والاستقرار في المناطق المعنية.
    Nous sommes convaincus que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle primordial dans la réalisation des objectifs du Traité sur la non-prolifération en assurant la paix et la stabilité dans les régions concernées. UN ونحن مقتنعون بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا أساسيا في تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار لضمان السلام والاستقرار في المناطق المعنية.
    Le projet de résolution note aussi que les régions qui ont déjà mis en place des mesures de confiance bilatérales, sous-régionales et régionales dans les domaines politique et militaire, y compris la maîtrise des armements et le désarmement, ont fortement amélioré la paix et la sécurité dans ces régions et ont contribué à une amélioration de la situation socioéconomique de leurs populations. UN كما أن مشروع القرار يقر بأن المناطق التي وضعت بالفعل تدابير لبناء الثقة على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالات السياسية والعسكرية، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد حسنت كثيرا مناخ السلام والأمن في مناطقها، وأسهمت في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لشعوبها.
    Le projet de résolution reconnaît également que les régions qui ont déjà mis en place des mesures de confiance, bilatérales, sous-régionales et régionales, dans les domaines politique et militaire, y compris la maîtrise des armements et le désarmement, ont considérablement amélioré le climat de paix et de sécurité dans leur région et contribuent à l'amélioration de la situation socioéconomique de leurs populations. UN كما يسلم مشروع القرار بأن المناطق التي وضعت بالفعل تدابير لبناء الثقة على الصعد الثنائية أو دون الإقليمية أو الإقليمية في المجالين السياسي والعسكري، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد حسنت كثيرا مناخ السلام والأمن في مناطقها وأسهمت في تحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية لسكانها.
    32. Franciscans International indique que les régions rurales où le niveau de développement économique est très bas connaissent aussi un faible taux de scolarisation. UN 32- وأفادت منظمة الفرنسيسكان الدولية بأن المناطق الريفية التي تتمتع بمستوى هزيل من التنمية الاقتصادية تسجل أيضاً معدلاً ضعيفاً من الالتحاق بالمدارس(59).
    Nous sommes fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires non seulement contribue de façon significative à la réalisation de la sécurité aux niveaux régional et international, mais renforce aussi le régime du TNP et le processus de désarmement nucléaire complet. UN ونؤمن إيمانا وطيدا بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا تسهم إسهاما هاما في تحقيق الأمن الإقليمي والدولي فحسب، بل تعزز أيضا نظام عدم الانتشار النووي وعملية النزع الكلي للسلاح النووي.
    ∙ Les États parties réaffirment leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une mesure de désarmement importante, qui consolide la paix et la sécurité régionales et mondiales, renforce beaucoup le régime international de non-prolifération sous tous ses aspects et permet de se rapprocher de l'objectif consistant à ce que le monde soit entièrement exempt d'armes nucléaires. UN ● تعيد الدول اﻷطراف تأكيد اقتناعها بأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تشكل تدابير هامة لنزع السلاح تعزز السلام واﻷمن اﻹقليميين والعالميين، وتقوي بشدة النظام الدولي لعدم الانتشار من جميع جوانبه، وتساهم في هدف تأمين عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية.
    i) Les États parties réaffirment leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une mesure de désarmement importante, qui consolide la paix et la sécurité régionales et mondiales, renforce beaucoup le régime international de non-prolifération sous tous ses aspects et permet de se rapprocher de l'objectif consistant à ce que le monde soit entièrement exempt d'armes nucléaires; UN ' ١ ' تعيد الدول اﻷطراف تأكيد اقتناعها بأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تشكل تدابير هامة لنزع السلاح تعزز السلام واﻷمن اﻹقليميين والعالميين، وتقوي بشدة النظام الدولي لعدم الانتشار من جميع جوانبه، وتساهم في هدف تأمين عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية؛
    Dans les années à venir, il renforcera ses relations et sa coopération avec les zones exemptes d'armes nucléaires, convaincu que ces zones jouent un rôle important dans le renforcement du régime de non-prolifération et la promotion du désarmement nucléaire et contribuent à l'action menée pour aboutir à un monde libéré des armes nucléaires. UN وستقوم حكومة منغوليا في السنوات القادمة بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المناطق الخالية من الأسلحة النووية. وتؤمن حكومة منغوليا بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز نظام عدم الانتشار وتعزيز نزع السلاح النووي وتشكل إسهاماً قيماً في الجهود الهادفة إلى إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Dans les années à venir, il renforcera ses relations et sa coopération avec les zones exemptes d'armes nucléaires, convaincu que ces zones jouent un rôle important dans le renforcement du régime de non-prolifération et la promotion du désarmement nucléaire et contribuent à l'action menée pour aboutir à un monde libéré des armes nucléaires. UN وستقوم حكومة منغوليا في السنوات القادمة بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المناطق الخالية من الأسلحة النووية. وتؤمن حكومة منغوليا بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز نظام عدم الانتشار وتعزيز نزع السلاح النووي وتشكل إسهاماً قيماً في الجهود الهادفة إلى إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more