Le Burkina Faso a déclaré que le Forum offrait aux jeunes une bonne occasion de s'exprimer et d'agir. | UN | وردت بوركينا فاسو بأن المنتدى يمثل فرصة طيبة للشباب للإعراب عن أنفسهم ولتقديم إسهامهم. |
La République populaire démocratique de Corée a noté que le Forum avait délivré un important message de paix et de sécurité dans le monde. | UN | ونوهت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن المنتدى كان بمثابة وسيلة هامة لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
3. Reconnaît que le Forum demeure le cadre approprié pour déterminer dans quelle mesure et de quelle manière il pourrait continuer à exercer ses fonctions. | UN | 3 - يُسلِم بأن المنتدى يظل هو المكان المناسب لتقرير ما إذا كان سيواصل أداء وظيفته وكيفية ذلك. |
À cet égard, le projet de résolution reconnaît que le Forum mondial sur la migration et le développement doit être renforcé pour aborder les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, selon une approche élargie. | UN | وبناء على ذلك يسلّم مشروع القرار بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل. |
Il a ensuite remercié les participants et les a rappelé que le FMMD est un processus vivant. | UN | وتقدم بالشكر لجميع المشاركين وذكَّرهم بأن المنتدى عملية حية. |
Dans ce contexte, nous estimons que le Forum mondial sur la migration et le développement, proposé par le Secrétaire général, peut servir d'espace privilégié pour mener à bien un dialogue large et cohérent sur toutes les questions liées aux migrations internationales et au développement. | UN | وفي ذلك السياق نؤمن بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي اقترحه الأمين العام يمكن أن يوفر حيزا مميزا لمناقشة شاملة مترابطة منطقيا لكل المواضيع ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية. |
3. Reconnaît que le Forum demeure le cadre approprié pour déterminer dans quelle mesure et de quelle manière il pourrait continuer à exercer ses fonctions. | UN | 3 - يُسلِم بأن المنتدى يظل هو المكان المناسب لتقرير ما إذا كان سيواصل أداء وظيفته وكيفية ذلك. |
Le Mexique reconnaît que le Forum mondial est un mécanisme en cours de construction et il continuera d'apporter ses idées et son expérience afin de le consolider et d'en faire l'espace le plus approprié pour le débat multilatéral en matière de migration et développement. | UN | والمكسيك، إذ تعترف بأن المنتدى هو عملية قيد الإنشاء، سوف تواصل الإسهام برؤيتها وخبرتها من أجل ترسيخ المنتدى باعتباره الحيز الأنسب للمناقشات المتعددة الأطراف بشأن خطة الهجرة والتنمية. |
Le Comité consultatif a été informé que le Forum mondial s'était accordé à dire en 2007 qu'un lien étroit unissait la qualité des carburants et les émissions polluantes des véhicules automobiles et que l'élaboration de normes applicables aux carburants contribuerait à améliorer la performance environnementale des véhicules. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المنتدى العالمي توصل في عام 2007 إلى توافق آراء عام على وجود صلة وثيقة بين جودة الوقود في الأسواق وانبعاثات الملوثات من محركات المركبات، وعلى أن وضع معايير للوقود في الأسواق سيساهم في زيادة أداء المركبات المحافظ على البيئة. |
Le Brésil espère que le Forum convoqué par le Directeur général de l'AIEA en novembre prochain ainsi que la conférence de 2012 sur le Moyen-Orient seront des occasions uniques pour une discussion au fond sur les différentes questions concernant l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وتثق البرازيل بأن المنتدى الذي سيدعو إلى عقده المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشرين الثاني/نوفمبر ومؤتمر عام 2012 بشأن الشرق الأوسط، سيوفران فرصا فريدة من أجل إجراء مناقشة مستفيضة لسائر القضايا التي ينطوي عليها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
12. 68. M. Häggroth a déclaré que le Forum urbain mondial, dont le mot clé est le dialogue, constituait un moyen plus informel de se concentrer sur les problèmes urbains. | UN | 12 - ذكر السيد هاجروث بأن المنتدى الحضري العالمي يمثل طريقة غير نظامية بدرجة أكبر للتركيز على التحديات الحضرية وأن في هذا المنتدى كانت كلمة حوار هي كلمة السر. |
33. The Hon. Mme Maria Antonia Trujillo, Ministre du logement d'Espagne, a déclaré que le Forum urbain mondial était véritablement le joyau de la couronne du Forum universel des cultures à Barcelone. | UN | 27 - قالت الآنسة ماريا أنطونيا تروخيلو، وزيرة الإسكان في إسبانيا، بأن المنتدى الحضري العالمي هو في الحقيقة " درة التاج " في المنتدى العالمي للثقافات المعقود في برشلونه. |
Consciente que le Forum mondial sur la migration et le développement est actuellement régi par les principes directeurs du Forum de 2007 et est une initiative des États Membres qui devrait être renforcée en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement dans le cadre d'une démarche intégrée, | UN | وإذ تسلم بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية يعمل حاليا بموجب المبادئ التوجيهية للمنتدى لعام 2007 وبوصفه مبادرة تقودها الدول، وأنه ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل، |
Consciente que le Forum mondial sur la migration et le développement est actuellement régi par les principes directeurs du Forum de 2007 et est une initiative des États Membres qui devrait être renforcée en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement dans le cadre d'une démarche intégrée, | UN | وإذ تسلم بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية يعمل حاليا بموجب المبادئ التوجيهية للمنتدى لعام 2007 وبوصفه مبادرة تقودها الدول، وأنه ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل، |
Nous sommes heureux de constater que le Forum mondial sur les océans, les côtes et les îles, mis en place à Johannesburg pour mobiliser l'appui aux questions relatives aux océans au Sommet de Johannesburg, a clos à Paris au début du mois une conférence très réussie sur la meilleure façon de faciliter et de promouvoir la mise en oeuvre des engagements pris. | UN | ويسرنا التنويه بأن المنتدى العالمي للمحيطات والسواحل والجزر، الذي أنشئ في جوهانسبرغ لحشد الدعم لقضايا المحيطات في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، قد اختتم في باريس في وقت سابق من هذا الشهر مؤتمراً ناجحاً للغاية عن أفضل السبل لتيسير تنفيذ الالتزامات المقطوعة وتشجيعه. |
Reconnaissant que le Forum annuel sur les entreprises et les droits de l'homme a gagné en ampleur et constitue une bonne opportunité pour un échange constructif au niveau mondial, entre toutes les parties prenantes intéressées, sur les difficultés rencontrées, les enseignements tirés et les bonnes pratiques concernant l'application des Principes directeurs, | UN | وإذ يقر بأن المنتدى السنوي المعني بالأعمال وحقوق الإنسان قد نما من حيث الحجم وأصبح يمثل فرصة قيّمة للتبادل العالمي البناء للتجارب المتصلة بالتحديات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة في تطبيق المبادئ التوجيهية من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين، |
À la section II du présent rapport, il est indiqué que le Forum de haut niveau organisé en 2014 sous les auspices du Conseil économique et social a été un succès et que les États Membres l'ont trouvé utile. | UN | ٦١ - ويقر الفرع الثاني من هذا التقرير بأن المنتدى السياسي الرفيع المستوى في عام 2014، الذي عقد تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كان ناجحا ومفيدا للدول الأعضاء. |
Reconnaissant que le Forum annuel sur les entreprises et les droits de l'homme a gagné en ampleur et constitue une bonne opportunité pour un échange constructif au niveau mondial, entre toutes les parties prenantes intéressées, sur les difficultés rencontrées, les enseignements tirés et les bonnes pratiques concernant l'application des Principes directeurs, | UN | وإذ يقر بأن المنتدى السنوي المعني بمؤسسات الأعمال وحقوق الإنسان قد نما من حيث الحجم وأصبح يمثل فرصة قيّمة للتبادل العالمي البناء للتجارب المتصلة بالتحديات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة في تطبيق المبادئ التوجيهية من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين، |
Considérant que le Forum mondial sur la migration et le développement constitue une instance utile où tenir de franches et libres discussions et qu'il aide à instaurer la confiance entre les parties prenantes qui y participent, grâce aux échanges d'expérience et de bonnes pratiques qu'il permet et à son caractère d'instance volontaire et informelle dirigée par les États, | UN | وإذ تعترف بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية أثبت أنه هيئة قيمة تجرى في إطارها مناقشات صريحة ومفتوحة، وبأنه يسهم في بناء الثقة بين الجهات المعنية المشاركة من خلال تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ونظرا لطابعه الإرادي وغير الرسمي وبحكم قيادته من قبل الدول، |
Puerto Vallarta a lancé un signal fort au monde, indiquant que le FMMD est capable de changer - qu'il est, en fait, en train de changer. | UN | وقد بعثت بويرتو فالارتا بإشارة قوية إلى العالم تنبئه بأن المنتدى يمكن أن يتغير (والحق أنه يتغير). |
Ils ont estimé que l'Instance permanente leur donnerait la possibilité d'échanger des informations à propos des programmes et projets mis en œuvre dans le système des Nations Unies, de tirer le meilleur parti de leurs ressources et compétences et de renforcer la coopération interorganisations pour les questions relatives aux populations autochtones. | UN | وساد الاعتقاد بأن المنتدى سيتيح فرصة لتبادل المعلومات عن البرامج والمشاريع القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة، ولتحصيل أقصى قدر من الموارد والمعلومات والنهوض بالتعاون فيما بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين. |