"بأن المنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • que les organisations régionales
        
    Pour terminer, il nous faut reconnaître, que les organisations régionales représentent un tremplin idéal pour la réalisation des objectifs de l'ONU. UN ويجب أن نسلم بأن المنظمات الإقليمية تشكل نقطة انطلاق نموذجية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Les membres et les États non membres du Conseil ont considéré que les organisations régionales et sous-régionales étaient bien placées pour appréhender les causes de conflits armés, car elles connaissaient la région. UN وسلّم أعضاء المجلس وغير الأعضاء في المجلس بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تتبوأ موقعا جيدا يؤهلها لفهم أسباب النزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة.
    Considérant que les organisations régionales sont bien placées pour appréhender les causes des conflits armés du fait de leur connaissance de la région, ce qui peut être utile à la prévention ou au règlement de ces conflits, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب التي تؤدي إلى نشوب النـزاعات المسلحة بحكم خبرتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود للمساهمة في منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها،
    Considérant que les organisations régionales sont bien placées pour appréhender les causes profondes des conflits armés du fait de leur connaissance de la région, qui peut être utile à la prévention ou au règlement de ces conflits, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية لها ما يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب تلك الصراعات أو في حلها،
    En outre, la conférence a reconnu que les organisations régionales jouent un rôle particulier dans la prévention des conflits, le règlement des conflits et le maintien de la paix, et que ce rôle devrait être renforcé. UN علاوة على ذلك، اعترف المؤتمر بأن المنظمات الإقليمية تؤدي دورا خاصا في منع نشوب الصراعات وفي حل الصراعات وحفظ السلام، وأن هذا الدور جدير بالتعزيز.
    116. Un certain nombre de participants ont indiqué que les organisations régionales pourraient apporter une contribution précieuse dans le développement des capacités. UN 116- صرح عدد من المشتركين بأن المنظمات الإقليمية يمكن أن تقدم مساهمة قيمة من أجل بناء القدرات.
    Considérant que les organisations régionales sont bien placées pour appréhender les causes des conflits armés du fait de leur connaissance de la région qui peut être utile à la prévention ou au règlement de ces conflits, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب المؤدية لنشوب النـزاعات المسلحة بحكم خبرتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود للمساهمة في منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها،
    Considérant que les organisations régionales sont bien placées pour appréhender les causes des conflits armés du fait de leur connaissance de la région qui peut être utile à la prévention ou au règlement de ces conflits, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب المؤدية لنشوب النـزاعات المسلحة بحكم خبرتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود للمساهمة في منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها،
    < < Le Conseil considère par ailleurs que les organisations régionales et sous-régionales sont bien placées pour appréhender les causes profondes de nombreux conflits et autres problèmes de sécurité d'ordre local, ainsi que pour aider à les prévenir ou à les régler, car elles connaissent la région. UN " ويقر المجلس كذلك بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لها، بحكم معرفتها بالمنطقة، ما يؤهلها تماما لفهم الأسباب الجذرية الكامنة وراء العديد من الصراعات وغيرها من الأخطار التي تهدد الأمن في المناطق القريبة منها وللتأثير على منع نشوبها أو حلها.
    Considérant que les organisations régionales sont bien placées pour appréhender les causes profondes des conflits armés du fait de leur connaissance de la région qui peut être utile à la prévention ou au règlement de ces conflits, UN وإذ يسلّم بأن المنظمات الإقليمية تتبوأ موقعا مناسبا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب هذه النزاعات أو في تسويتها،
    Il est urgent de faire plus que de simplement admettre que les organisations régionales sont bien placées pour comprendre les causes profondes des conflits armés en raison de la connaissance qu'elles ont de leur région, car on peut les aider ainsi à prévenir ou à résoudre de tels conflits. UN فالضرورة تقتضي بصورة ملحة المضي إلى أبعد من مجرد التسليم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة نظرا لدرايتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود لمنع نشوب تلك النزاعات أو فضها.
    Considérant que les organisations régionales sont bien placées pour appréhender les causes profondes des conflits armés du fait de leur connaissance de la région qui peut être utile à la prévention ou au règlement de ces conflits, UN وإذ يسلّم بأن المنظمات الإقليمية تتبوأ موقعا مناسبا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب هذه النزاعات أو في تسويتها،
    :: Suivre la distinction établie par le Groupe de personnalités de haut niveau, de sorte que les organisations régionales et sous-régionales intéressées mèneront des activités communes sous l'égide des réunions de haut niveau en vertu du chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, tandis que les autres organisations intergouvernementales établiront des relations de partenariat avec l'ONU en vertu d'autres dispositions de la Charte; UN :: التسليم بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المهتمة بالأمر ستقوم بأنشطة مشتركة في ظل الاجتماعات الرفيعة المستوى في إطار الفصل الثامن من الميثاق، بينما تتعاون سائر المنظمات الحكومية الدولية مع الأمم المتحدة في إطار أحكام الميثاق الأخرى، استجابة للتمييز الذي وضعه الفريق الرفيع المستوى بهذا الشأن
    En outre, cela confirme que les organisations régionales apportent le savoir-faire et les compétences propres à la région dans laquelle elles exercent leurs activités, car elles ont une compréhension complète et profonde des événements et des particularités de leurs régions respectives; elles ont même quelquefois leur propre manière de traiter ces problèmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهذا اعتراف بأن المنظمات الإقليمية تأتي بمعارف وبخبرة متصلة بالمنطقة التي تعمل فيها، مع تفهم مفصل وعميق للتطورات وللخصائص المتعلقة بكل منطقة، وأحيانا، تفهم عميق وتفصيلي للطرائق التي تطبقها المناطق في معالجة هذه المشكلات.
    Le Conseil constate que les organisations régionales sont bien placées pour appréhender les causes profondes de nombreux conflits qui sont proches d'elles et peser sur leur prévention ou règlement, parce qu'elles connaissent la région. UN " ويقر مجلس الأمن بأن المنظمات الإقليمية في وضع يمكنها من فهم الأسباب الجذرية الكامنة وراء العديد من الصراعات القريبة منها ومن التأثير بما يفضي إلى منع نشوبها أو حلها، نظرا لمعرفتها بالمنطقة.
    Reconnaissant que les organisations régionales et sous-régionales peuvent être utiles en cas de médiation, de par la vision particulière que leur confèrent leur proximité géographique, culturelle et historique de certaines situations de conflit locales relevant de leur compétence, et l'information qu'elles possèdent à leur sujet, et contribuer ainsi à la prévention ou au règlement de tels conflits, UN وإذ تسلم بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن تفيد جهود الوساطة من خلال ما تتوخاه، في حدود ولاية كل منها، من نهج خاصة بها بسبب قربها جغرافيا من حالات نزاع محلية بعينها وارتباطها بها ثقافيا وتاريخيا ومما لديها من معلومات تتعلق بحالات النزاع تلك وأن تسهم في منع نشوب النزاعات المسلحة وحلها،
    Reconnaissant que les organisations régionales et sous-régionales peuvent être utiles en cas de médiation, de par la vision particulière que leur confèrent leur proximité géographique, culturelle et historique de certaines situations de conflit locales, et l'information qu'elles possèdent à leur sujet, et contribuer ainsi, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la prévention ou au règlement de tels conflits, UN وإذ تسلّم بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن تفيد جهود الوساطة من خلال ما تتوخاه من نهج محددة نابعة من القرب الجغرافي والثقافي والتاريخي، فضلا عما لديها من معلومات تتعلق بحالات نزاع محلية محددة، في حدود ولاية كل منها، وأن تسهم في منع نشوب النزاعات المسلحة وحلّها،
    Le Conseil réaffirmait également que la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales lui avait été assignée par la Charte, reconnaissait que les organisations régionales étaient bien placées pour appréhender les causes profondes de conflits locaux et pouvaient aider à les prévenir et à les régler et encourageait les organisations régionales et sous-régionales à intensifier la coopération entre elles. UN وأكد المجلس مجدداً أيضاً، أنه يتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، كما سلّم بأن المنظمات الإقليمية هي في موقع يتيح لها فهم الأسباب الجذرية للنزاعات التي تنشب في المناطق القريبة منها والتأثير في منع نشوبها وحلها، وشجع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على توطيد أواصر التعاون فيما بينها وتعزيزه.
    On a à tout le moins l'impression que les organisations régionales et sous-régionales sont plus régulièrement invitées à participer aux séances du Conseil et à ses activités (par. 42). UN وهناك على الأقل انطباع بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تدعى بشكل أكثر انتظاما للمشاركة في جلسات المجلس وفي أنشطته (الفقرة 42)().
    Le Conseil considère par ailleurs que les organisations régionales et sous-régionales sont bien placées pour appréhender les causes profondes de nombreux conflits et autres problèmes de sécurité d'ordre local, ainsi que pour aider à les prévenir ou à les régler, car elles connaissent la région. UN " ويقر مجلس الأمن كذلك بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مهيأة تماما لفهم الأسباب الجذرية للعديد من الصراعات وسائر التحديات القائمة في مجال الأمن في المناطق القريبة منها ولممارسة دور مؤثر من أجل منعها أو تسويتها، وذلك بحكم معرفتها بالمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more