"بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • que le PNUD
        
    Nous sommes donc d'avis que le PNUD peut jouer un rôle crucial en appui à nos objectifs de développement. UN وبالتالي، نؤمن بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمكن أن يضطلع بدور حاسم في دعم أهدافنا الإنمائية.
    Le Comité s'est félicité de ce que le PNUD tienne compte, dans ses programmes de développement et en particulier ceux qui portent sur l'assistance technique, des observations finales formulées par le Comité à l'issue de l'examen des rapports des États parties. UN ورحبت اللجنة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي راعى في برامجه الإنمائية، لا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    52. Les inspecteurs ont été informés que le PNUD s'efforçait en permanence d'améliorer ses services, y compris en matière de voyage. UN 52- وقد أُبلغ المفتشان بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى باستمرار إلى تحسين خدماته، بما في ذلك الخدمات المتصلة بالسفر.
    Il a déclaré que le PNUD était reconnaissant au Comité des commissaires aux comptes de s'être prêté à un dialogue constructif qui avait contribué à maintenir la transparence dans l'examen des comptes de l'institution. UN وأفاد بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ممتن لمجلس مراجعي الحسابات بسبب مشاركته في حوار بناء ساعد على المحافظة على الشفافية في المسائل المتعلقة بالمساءلة المؤسساتية.
    L'Assemblée générale constate que le PNUD coordonne les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays et à cette fin, est à la fois l'entité qui finance et qui gère le système des coordonnateurs résidents. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤول عن تنسيق الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Il a informé le Conseil d'administration que le PNUD avait obtenu un avis juridique du Bureau des affaires juridiques concernant la proposition d'UNIFEM du statut d'agent d'exécution de projets du PNUD. UN وابلغ المجلس التنفيذي بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد حصل على رأي قانوني من إدارة الشؤون القانونية يتعلق بمنح صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مركز الوكالة المنفذة لمشروعات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a informé le Conseil d'administration que le PNUD avait obtenu un avis juridique du Bureau des affaires juridiques concernant la proposition d'UNIFEM du statut d'agent d'exécution de projets du PNUD. UN وابلغ المجلس التنفيذي بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد حصل على رأي قانوني من إدارة الشؤون القانونية يتعلق بمنح صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مركز الوكالة المنفذة لمشروعات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي.
    125. L'Administratrice assistante a déclaré que le PNUD avait pris note des observations du Conseil d'administration et qu'une analyse approfondie du Fonds serait entreprise, d'autant qu'il ne recevait pas de contributions pour cette année. UN 125 - وردت المديرة المعاونة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أحاط علما بتعليقات المجلس التنفيذي وبأنه سيجري تحليلا متعمقا للصندوق، نظرا لأنه لم يتلق أموالا فيما يتعلق بهذه السنة.
    52. Les inspecteurs ont été informés que le PNUD s'efforçait en permanence d'améliorer ses services, y compris en matière de voyage. UN 52 - وقد أُبلغ المفتشان بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى باستمرار إلى تحسين خدماته، بما في ذلك الخدمات المتصلة بالسفر.
    6. Reconnaît que le PNUD a fourni des informations très complètes sur les activités qu'il a réalisées dans ses domaines thématiques; UN 6 - يسلّم بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفّر طائفة عريضة من المعلومات عمّا يضطلع به من أنشطة في مختلف مجالاته المواضيعية؛
    6. Reconnaît que le PNUD a fourni des informations très complètes sur les activités qu'il a réalisées dans ses domaines thématiques; UN 6 - يسلّم بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد وفّر طائفة عريضة من المعلومات عمّا يضطلع به من أنشطة في مختلف مجالاته المواضيعية؛
    La mission indépendante d'évaluation a constaté que le PNUD avait fait des efforts considérables pour régler un certain nombre de problèmes soulevés par la précédente mission, en 2010, et notamment qu'il s'était attaché à mieux coordonner les deux principaux projets de développement local et à renforcer la complémentarité des activités. UN 12 - اعترفت بعثة التقييم المستقلة لعام 2011 بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد بذل جهودا كبيرة لمعالجة عدد من نواحي القلق التي أثارتها بعثة التقييم المستقلة لعام 2010.
    6. Reconnaît que le PNUD a fourni des informations très complètes sur les activités qu'il a réalisées dans ses domaines thématiques; UN 6 - يسلّم بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفّر طائفة عريضة من المعلومات عمّا يضطلع به من أنشطة في مختلف مجالاته المواضيعية؛
    La Commission de statistique de l'ONU a reconnu que le PNUD n'était pas une entité de collecte de données et que le Rapport sur le développement humain ne constituait pas un < < document officiel de l'ONU > > au sens de la Résolution 57/264 de l'Assemblée générale de l'ONU. UN وأقرت اللجنة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس كيانا لجمع البيانات وأن تقرير التنمية البشرية ليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 57/264.
    Mise en parallèle avec la nouvelle orientation des plans d'actions, cette baisse semblait indiquer que le PNUD pourrait laisser à UNIFEF la responsabilité de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes, et le personnel du PNUD a pu en déduire que cette intégration n'était plus une priorité. UN ويبدو أن هذا التخفيض في الميزانية بالإضافة إلى مجال خطط العمل يوحيان بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ربما يتخلى عن مهمة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. وربما افترض موظفو البرنامج الإنمائي في ضوء هذه التغييرات أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يعد أولوية.
    Dans sa réponse, l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion a confirmé que le PNUD accordait la plus haute priorité à l'application des recommandations du Comité et qu'il avait adopté le système de planification des ressources, notamment pour disposer plus rapidement d'informations de meilleure qualité afin d'y donner suite. UN 68 - وردا على هذه التعليقات، أكد مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب التنظيم، من جديد للوفود بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يولي أولوية عليا لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Elle a insisté sur la nécessité de disposer de données ventilées et reconnu que le PNUD pourrait apporter une plus grande assistance aux organisations de la société civile afin de leur permettre de participer à la conception des stratégies de réduction de la pauvreté, ce qui serait une chance pour l'intégration des droits des minorités. UN وأبرزت الحاجة إلى الحصول على بيانات مفصلة. وأقرت بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يستطيع تقديم مساعدة أكبر إلى منظمات المجتمع المدني كي تشارك في وضع استراتيجيات الحد من الفقر وأن هذا سيكون فرصة لإدماج حقوق الأقليات في صلب عمله.
    Il a également réaffirmé l'engagement pris lors de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés tenue à Bruxelles, tendant à ce que le PNUD cherche à promouvoir la coopération Sud-Sud en tant que domaine présentant un potentiel particulier pour les pays les moins avancés. UN وكرر كذلك التزامه، الذي كان قد قطعه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في بروكسل، بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كمجال ذي إمكانيات خاصة لأقل البلدان نموا.
    Les membres du Conseil d'administration ont salué la plus grande cohérence entre le plan stratégique et le budget de l'organisation et une nette amélioration du couplage entre les résultats et les ressources, en notant que le PNUD avait accompli des progrès considérables. UN 25 - ورحّب المجلس بزيادة التناسق بين التخطيط الاستراتيجي للمنظمة ووثائق الميزنة وربطها النتائج بالموارد، ونوه بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أحرز تقدما كبيرا.
    14. Note avec satisfaction les signes qui montrent que le PNUD est devenu une organisation plus solide depuis l'adoption du plan stratégique pour la période 2008-2013, et qu'il a probablement fait des contributions majeures au développement dans tous les domaines d'intervention; UN 14 - يرحِّب بالدليل الذي يشهد بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أصبح منظمة أقوى منذ اعتماد الخطة الاستراتيجية؛ 2008-2013 وأن البرنامج الإنمائي من المرجح أن يقدِّم مساهمات إنمائية لها أهميتها في جميع المجالات التي يركِّز عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more