Le Bureau est informé que la Thaïlande est la délégation qui occupera la première place dans la salle de l'Assemblée générale et des grandes commissions. | UN | أُبلغ المكتب بأن تايلند هي الوفد الأول في ترتيبات الجلوس بالجمعية العامة واللجان الرئيسية. |
Je puis assurer l'Assemblée que la Thaïlande, pour sa part, n'épargnera aucun effort dans ce sens. | UN | ومن جانبنا بمقدوري أن أؤكد للجمعية العامة بأن تايلند ستكون عند حسن ظنها. |
La représentante a annoncé à la Réunion que la Thaïlande prévoyait d'accueillir début 2014 un deuxième atelier international sur le développement alternatif. | UN | وأُبلغ الاجتماع بأن تايلند تعتزم استضافة حلقة عمل دولية ثانية بشأن التنمية البديلة في أوائل عام 2014. |
J'informe en outre l'Assemblée que la Thaïlande a prêté une grande attention à ceux qui souffrent le plus lorsqu'une catastrophe se produit. | UN | كما أود أن أبلغ الجمعية بأن تايلند قد أولت اهتماما بالغا لأشد السكان تضررا عندما تقع كارثة من الكوارث. |
M. Jayanama (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais informer l'Assemblée que la Thaïlande souhaite retirer sa candidature. | UN | السيد جاياناما )تايلند( )تكلم بالانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن تايلند تود أن تسحب ترشيحها. |
Même si le Rapport sur le développement humain pour 1996 affirme que la Thaïlande est l'un des pays qui a un taux de développement élevé en dépit d'un modeste revenu par habitant, nous savons que nous ne devons pas nous reposer sur nos lauriers, mais continuer à aller de l'avant. | UN | وبالرغم من أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٦ يسلم بأن تايلند هي من بين البلدان التي تتمتع بمعدل عال من التنمية البشرية، وبالرغم من الدخل المتواضع للفرد الواحد فيها، فإننا نعترف بأننا لا يسعنا أن نتراخى، بل يجب أن نحث السير دوما إلى اﻷمام. |
Ma délégation a le plaisir de faire savoir que la Thaïlande est en train de mettre en application les dispositions de la résolution et sera en mesure de remettre son premier rapport sur la question suivant le calendrier établi par ce texte. | UN | ويسر بلدي أن يبلغكم بأن تايلند تعكف على تنفيذ أحكام القرار وستتمكن من تقديم تقريرها الأول بهذا الشأن ضمن الجدول الزمني الذي حدده القرار. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale, après de longues négociations, de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et se réjouit d'annoncer que la Thaïlande a signé cette Convention, le 14 septembre 2005. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي طال التفاوض عليها ويسعده أن يبلغكم بأن تايلند قد وقعت الاتفاقية في 14 أيلول/سبتمبر 2005. |
Il lui est agréable également de voir que la Thaïlande a levé sa réserve concernant l'alinéa g) de l'article 16 de la Convention et que, sous sa nouvelle forme, la loi relative au nom est entrée en vigueur, donnant ainsi aux femmes le droit de choisir leur nom de famille. | UN | كما أنها سعيدة بأن تايلند سحبت تحفظها على المادة 16 (ز) من الاتفاقية وأن قانون التسمية المعدل دخل حيز التنفيذ مما يمنح المرأة الحق في اختيار اسم العائلة. |
Par ailleurs, le Comité croit savoir que la Thaïlande s'apprête à ratifier et à exécuter la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme. | UN | بيد أن لجنة مكافحة الإرهاب على علم أيضا بأن تايلند بصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة تمويل الإرهاب (1999) وتطبيقها. |
2. M. KASEMSUVAN (Thaïlande), présentant le rapport (CCPR/C/THA/2004/1), rappelle tout d'abord que la Thaïlande est l'un des 48 États signataires de la Déclaration universelle des droits de l'homme le 10 décembre 1948, ce qui témoigne de son attachement profond à la cause des droits de l'homme, qu'il s'agisse des droits civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels. | UN | 2- السيد كاسيمسوفان (تايلند) ذكَّر في البداية وهو يقدم التقرير (CCPR/C/THA/2004/1) بأن تايلند من بين الدول اﻟ 48 الموقِّعة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، ما يدل على تشبثها العميق بقضية حقوق الإنسان، سواء المدنية منها أو السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية. |