"بأن تتخذ التدابير المناسبة" - Translation from Arabic to French

    • prendre des mesures appropriées
        
    • prendre les mesures appropriées
        
    • prendre des mesures adéquates
        
    • à prendre les mesures voulues
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées en vue de modifier le Code du travail et d'assouplir les restrictions actuelles touchant le droit de grève. UN 512- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعديل قانون العمل ولتحرير الحق في الإضراب من القيود الحالية.
    Le Comité consultatif estime qu'il est déraisonnable de s'attendre à ce que les fonctionnaires en poste fassent un choix entre l'abandon de leur statut de résident permanent et le maintien de leur emploi à l'Organisation; il recommande donc de prendre des mesures appropriées pour que les intéressés ne soient pas défavorisés par la mise en application du nouveau régime des engagements. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من غير المعقول توقع اختيار الموظفين العاملين بين التخلي عن مركز المقيم الدائم واستمرار عملهم مع المنظمة، ولذا فإنها توصي بأن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض هؤلاء الأفراد للإجحاف من جراء الأخذ بالنظام التعاقدي الجديد.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour améliorer les conditions de détention des migrants et de s'abstenir de faire un usage excessif de la force pour réprimer les émeutes dans les centres de rétention, et d'éviter la survenue de tels incidents. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين ظروف الاحتجاز وأن تمتنع عن اللجوء إلى الاستعمال المفرط للقوة لمواجهة أعمال الشغب التي يقوم بها المهاجرون في مراكز الاحتجاز، وأن تتلافى أيضاً وقوع أعمال الشغب من هذا القبيل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures appropriées en vue d'incorporer toutes les dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدماج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures adéquates pour nommer un médiateur, pour doter le bureau du Médiateur de ressources financières et humaines suffisantes et pour en garantir l'indépendance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعيين أمين للمظالم، وتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب أمين المظالم وضمان استقلاله.
    Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à prendre les mesures voulues pour que le projet < < Carbon > > fonctionne en interface avec Umoja. UN 437 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة التي تكفل وصل نظام " Carbon " بأوموجا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour améliorer les conditions de détention des migrants et de s'abstenir de faire un usage excessif de la force pour réprimer les émeutes dans les centres de rétention, et d'éviter la survenue de tels incidents. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين ظروف الاحتجاز وأن تمتنع عن اللجوء إلى الاستعمال المفرط للقوة لمواجهة أعمال الشغب التي يقوم بها المهاجرون في مراكز الاحتجاز، وأن تتلافى أيضاً وقوع أعمال الشغب من هذا القبيل.
    693. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour assurer la cohérence de sa législation sur la question du droit des mineurs de 18 ans de prendre part à des activités politiques. UN 693- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لضمان اتساق تشريعاتها فيما يخص حق الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في المشاركة في الأنشطة السياسية.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées afin d'améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services connexes ainsi qu'à l'information, notamment des femmes rurales et des femmes ayant de faibles revenus. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول النساء، بمن فيهن النساء الريفيات والنساء في الأسر ذات الدخل المنخفض، على خدمات الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées en vue de renforcer le fonctionnement de l'INADI, de le mettre en mesure de surveiller plus efficacement toutes les tendances susceptibles de donner naissance à des comportements racistes et xénophobes, de combattre toutes les formes de discrimination raciale et d'examiner les plaintes s'y rapportant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز عمل المعهد الوطني لمناهضة التمييز، بهدف زيادة فعاليته في رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً عنصرياً وكارهاً للأجانب، وبهدف مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري والتحقيق في الشكاوى المقدمة في هذا الشأن.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour que le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence puisse s'acquitter efficacement de ses fonctions, notamment en tenant des réunions régulières avec les différents organismes et institutions travaillant sur des questions qui touchent au Protocole facultatif, dont le Ministère de la défense. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة كي يتمكن المجلس الوطني لشؤون الأطفال والمراهقين من أداء مهامه بفاعلية، خاصة بعقد اجتماعات منتظمة مع مختلِف الوكالات والهيئات التي تتناول المسائل المتعلقة بالبروتوكول الاختياري، بما فيها وزارة الدفاع.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent au Gouvernement de prendre des mesures appropriées pour fournir suffisamment de garanties aux personnes jugées mentalement incapables de participer à la procédure pénale dont elles font l'objet. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بأن تتخذ التدابير المناسبة لتوفير ما يكفي من الضمانات لمن يعتبَرون غير مؤهلين عقليا للمشاركة في الإجراءات الجنائية المباشَرة ضدهم(52).
    1100. Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour donner effet aux engagements qu'il a pris à la conférence Habitat II, tenue en 1996, au sujet de l'accès des enfants à un logement. UN 1100- ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) في عام 1996 فيما يتعلق بتأمين السكن للأطفال.
    1100. Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour donner effet aux engagements qu'il a pris à la conférence Habitat II, tenue en 1996, au sujet de l'accès des enfants à un logement. UN 1100- ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) في عام 1996 فيما يتعلق بتأمين السكن للأطفال.
    85. Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour donner effet aux engagements qu'il a pris à la conférence Habitat II, tenue en 1996, au sujet de l'accès des enfants à un logement. UN 85- ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) في عام 1996 فيما يتعلق بتأمين السكن للأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures appropriées en vue d'incorporer toutes les dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدماج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    Cet article oblige aussi le Lesotho à prendre les mesures appropriées afin de promouvoir l'égalité des chances pour les groupes défavorisés de la société en vue de leur permettre de participer pleinement dans tous les domaines de la vie publique. UN وتُـلزم هذه المادة أيضا ليسوتو بأن تتخذ التدابير المناسبة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمجموعات المحرومة كوسيلة لتمكينها من المشاركة على نحوٍ تام في جميع مجالات الحياة العامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures appropriées pour intégrer toutes les dispositions de la Convention dans la législation nationale. UN 406 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدراج جميع أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures adéquates pour nommer un médiateur, pour doter le bureau du Médiateur de ressources financières et humaines suffisantes et pour en garantir l'indépendance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعيين أمين للمظالم، وتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب أمين المظالم وضمان استقلاله.
    Au paragraphe 437, le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à prendre les mesures voulues pour que le projet < < Carbon > > fonctionne en liaison avec Umoja. UN 148 - في الفقرة 437، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة التي تكفل وصل نظام " Carbon " بأوموجا.
    Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à prendre les mesures voulues pour que le projet < < Carbon > > fonctionne en interface avec Umoja (par. 437). UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة وصل مشروع ' ' كربون`` بنظام أوموجا (الفقرة 437).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more