Mon pays demeure convaincu que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est à portée de main. | UN | ويؤمن بلدي بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قيد المنال. |
Considérant que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement contribuerait sensiblement à la promotion et à la protection des droits de l'homme et inversement, | UN | وإذ يقِّرون بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والعكس بالعكس، |
Reconnaissant que la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, exige une cohérence et une coordination effectives des politiques, | UN | وإذ يسلم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يقتضي تحقيق اتساق السياسات وتنسيقها على نحو فعال، |
Reconnaissant que la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, exige une cohérence et une coordination effectives des politiques, | UN | وإذ يقر بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يقتضي تحقيق اتساق السياسات وتنسيقها على نحو فعال، |
Elle a reconnu également que pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il faudrait un nouveau partenariat entre pays développés et pays en développement. | UN | وتم التسليم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان المتعلق بالألفية، يتطلب شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Reconnaissant que la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, exige une cohérence et une coordination effectives de l'action menée, | UN | وإذ يسلم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يقتضي اتساق السياسات وتنسيقها على نحو فعال، |
Reconnaissant que la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, exige une cohérence et une coordination effectives de l'action menée, | UN | وإذ يسلم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يقتضي اتساق السياسات وتنسيقها على نحو فعال، |
Reconnaissant que la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, exige une cohérence et une coordination efficaces de l'action menée en direction d'un partenariat mondial pour le développement qui tienne compte du droit au développement, | UN | وإذ يقر بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يقتضي سياسة فعالة متسقة ومنسقة من أجل شراكة عالمية للتنمية تراعي الحق في التنمية، |
Force est de reconnaître que la réalisation des objectifs inscrits dans la Charte des Nations Unies passe, entre autres, par le renforcement des capacités institutionnelles de notre Organisation en matière de prévention des conflits et de rétablissement de la paix. | UN | ويجب أن نقر بأن تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة يتطلب، ضمن جملة أمور، تعزيز القدرات المؤسسية لمنظمتنا في مجال منع الصراع واستعادة السلام. |
L'UNICEF demeure persuadé que la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement est d'une importance cruciale pour les enfants, et que les progrès réalisés en faveur des enfants sont cruciaux pour la durabilité de la réalisation de ces objectifs. | UN | وما زالت اليونيسيف على اقتناع بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذو أهمية محورية للأطفال وأن التقدم المحرز لصالح الأطفال هو أيضا أساسي لاستدامة بلوغ الأهداف. |
L'UNICEF demeure persuadé que la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement est d'une importance cruciale pour les enfants, et que les progrès réalisés en faveur des enfants sont cruciaux pour la durabilité de la réalisation de ces objectifs. | UN | وما زالت اليونيسيف على اقتناع بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذو أهمية محورية للأطفال وأن التقدم المحرز لصالح الأطفال هو أيضا أساسي لاستدامة بلوغ الأهداف. |
Le Secrétaire général nous a rappelé que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement nécessitait une réponse collective aux défis auxquels la communauté internationale est confrontée dans le domaine du développement. | UN | ويذكرنا الأمين العام بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب رداً جماعياً على التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال التنمية. |
Reconnaissant que la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, exige une cohérence et une coordination effectives de l'action menée, | UN | وإذ يقر بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يقتضي تحقيق اتساق السياسات وتنسيقها على نحو فعال، |
Reconnaissant que la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, exige une cohérence et une coordination efficaces de l'action menée en direction d'un partenariat mondial pour le développement qui tienne compte du droit au développement, | UN | وإذ يقر بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يقتضي سياسة فعالة متسقة ومنسقة لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية تراعي الحق في التنمية، |
Reconnaissant également que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région est une responsabilité nationale, tant pour ce qui est de l'identification des objectifs de développement nationaux que de l'adoption des politiques générales permettant de faire en sorte que ces objectifs soient atteints d'ici à 2015, | UN | وإذ يقر أيضا بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة يعتبر مسؤولية وطنية، فيما يتعلق بكل من تحديد الأهداف والأغراض الإنمائية الوطنية واعتماد السياسات العامة الضرورية لكفالة تحقيق هذه الأهداف والأغراض بحلول عام 2015، |
42. Considèrent que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement contribuerait sensiblement à la promotion et à la protection des droits de l'homme, et inversement; | UN | 42- يقرون بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من شأنه أن يُسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان في حمايتها، والعكس بالعكس؛ |
Il a été estimé que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement exigerait des niveaux de ressources financières plus élevés et des mécanismes concrets au niveau international. | UN | 5 - تم التسليم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب زيادة كبيرة في مستويات الموارد المالية ووجود آليات عملية على الصعيد الدولي. |
Il a été reconnu à Johannesburg que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépendra dans une large mesure de notre capacité de fournir de l'énergie à tous ceux qui en ont besoin - nombre de gens meurent chaque année faute de bénéficier des bienfaits apportés par un accès aux services énergétiques. | UN | 4 - وقد تم التسليم في جوهانسبرج بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يعتمد إلى حد كبير على قدرتنا على توفير الطاقة لكل من يحتاج إليها - وهناك الكثير ممن يموتون كل عام لأنه لا توجد لديهم المزايا الناشئة عن القدرة على الحصول على خدمات الطاقة. |
7. Reconnaissons que, pour atteindre les objectifs fixés ci-dessus, il est indispensable d'adopter une démarche multidimensionnelle. | UN | 7 - وسلمنا بأن تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه يتطلب نهجا متعدد الأبعاد. |
Il a été clairement reconnu lors de la Réunion que, pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire d'ici à 2015, il fallait accorder toute l'attention nécessaire à certaines questions intersectorielles. | UN | وأقر الاجتماع بوضوح بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يستلزم إيلاء الاهتمام الواجب لبعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات. |