Le Comité peut également recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de réaliser des études. | UN | وللجنة أيضاً أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الاضطلاع بدراسات في هذا الشأن. |
Le Comité recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de lui présenter un projet de budget complet pour 2015 dans les meilleurs délais. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح ميزانية كاملة لعام 2015 في أقرب فرصة ممكنة. |
Le Comité a donc recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de publier un rectificatif au plan-programme biennal. | UN | ولذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تصويب الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Le Comité a donc recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de publier un rectificatif au plan-programme biennal. | UN | ولذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تصويب الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de faire état des mesures prises à cet égard dans son prochain rapport d'ensemble. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يُورد في تقريره الاستعراضي القادم عرضا بالتدابير ذات الصلة. |
Ces délégations ont estimé que celui-ci revenait à charger un organe conventionnel de demander au Secrétaire général de prendre action sur une situation particulière. | UN | ورأت هذه الوفود أن المادة تعني تكليف هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تطلب إلى الأمين العام اتخاذ إجراء بشأن حالة معينة. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à lui présenter différentes solutions à cet effet à la reprise de sa soixante-troisième session. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام بأن يعرض خيارات في هذا الصدد على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين المستأنفة. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'exécuter un projet pilote s'inspirant des suggestions des consultants et de lui rendre compte des leçons qu'il en aura tirées. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تنفيذ برنامج رائد مع مراعاة اقتراحات الاستشاريين. |
Il a également été proposé que le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui présenter, pour examen à sa soixante-cinquième session, un rapport sur la situation des non-fonctionnaires. | UN | واقتُرح أيضاً أن توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير آخر عن حالة الأفراد من غير الموظفين، لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها الخامسة والستين. |
En conséquence, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'augmenter de façon substantielle les ressources financières mises à la disposition de son secrétariat. | UN | وعلى هذا قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إحداث زيادة محسوسة في الموارد المالية المتاحة لأمانة اللجنة. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de prendre en compte les observations faites ci-dessus lors de l'élaboration du prochain projet de budget. | UN | ٢٣ - وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار الملاحظات المذكورة أعلاه عند وضع مقترحاته لمشروع الميزانية المقبل. |
Il recommande également à l'Assemblée de prier le Secrétaire général d'inclure dans son prochain rapport des prévisions de dépenses détaillées pour chaque étape du projet, avec une ventilation de l'ensemble des travaux de construction et des dépenses connexes. | UN | كما توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يضمّن تقريره المرحلي المقبل تقديرات مفصّلة لتكاليف كل مرحلة من مراحل المشروع، مع بيان تفصيلي لتوزيع جميع تكاليف التشييد والتكاليف المرتبطة به. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général : | UN | 32 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام ما يلي: |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général : | UN | 32 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام ما يلي: |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de rendre compte de la mise en œuvre des méthodes d'utilisation souple des bureaux dans son onzième rapport sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن تنفيذ الاستخدام المرن للحيز المكتبي في التقرير المرحلي الحادي عشر. |
20. Recommande à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, de prier le Secrétaire général d'attribuer un rang de priorité élevé aux activités du Programme d'action et de prévoir des ressources adéquates pour financer ces activités; | UN | 20- توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يولي أولوية عالية لأنشطة برنامج العقد وأن يخصص ما يكفي من الموارد لتمويل أنشطة برنامج العمل؛ |
Il recommande à celle-ci de prier le Secrétaire général de prendre d'urgence toutes les mesures voulues pour corriger ces faiblesses, en particulier en accélérant les travaux que le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel mène sur le suivi du comportement professionnel, et de lui rendre compte, dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines, des résultats obtenus. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ، على سبيل الأولوية، جميع الخطوات اللازمة لمعالجة أوجه القصور تلك، وخاصة بتعجيل عمل الفريق العامل المعني بإدارة الأداء، والمنبثق عن اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة، وأن يُبلغ عن النتائج في تقريره القادم بشأن إدارة الموارد البشرية. |
Le Comité consultatif ne croit pas que la participation de représentants du personnel aux conseils de réseau d'emplois serve les intérêts de l'Organisation et recommande en conséquence à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de modifier sa proposition afin de prévoir un mécanisme qui permette d'assurer une participation desdits représentants qui soit analogue à celle prévue dans le système des organes centraux de contrôle. | UN | ولا ترى اللجنة الاستشارية في مشاركة ممثلي الموظفين في مجالس الشبكات الوظيفية ما يخدم مصلحة المنظمة. وبناء على ذلك، توصي اللجنةُ الجمعيةَ العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تعديل مقترحه بحيث يتضمن آلية لمشاركة ممثلي الموظفين شبيهة بنظام هيئات الاستعراض المركزية المعمول به حاليا. |
Le Comité trouve que les informations relatives aux dépenses qu'entraînerait une semaine supplémentaire de réunions sont insuffisantes et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de communiquer, dans son deuxième rapport sur l'exécution du budget, les chiffres relatifs aux services de conférence nécessités par une semaine supplémentaire de réunions. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة عن النفقات المتصلة بالأسبوع الإضافي من وقت الاجتماعات غير كافية، وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الأداء الثاني، أرقاما تتصل بخدمات المؤتمرات للأسبوع الإضافي من وقت الاجتماعات. |
Par sa décision 2003/238, le Conseil a approuvé la décision adoptée par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2003/8 en vue de prier le Secrétaire général de porter cette résolution à l'attention du Gouvernement israélien et de demander à celui-ci de se conformer à ses dispositions. | UN | أيد المجلس في مقرره 2003/238 ما قـــررته لجنــة حقوق الإنسان في قرارها 2003/8 بأن تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى هذا القرار وأن يدعوها إلى الامتثال لأحكامه. |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de faire rapport sur cet aspect avant la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن هذا العمل إلى دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'élaborer une stratégie complète de formation, applicable aux fonctionnaires du Siège aussi bien qu'au personnel des missions et s'appuyant sur des techniques éprouvées de planification des effectifs et une évaluation des besoins de l'Organisation. | UN | توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام وضع استراتيجية شاملة للتدريب، تسري على الموظفين العاملين في المقر والميدان على السواء وتستند إلى أساليب سليمة في تخطيط القوة العاملة وإلى احتياجات المنظمة. |
Afin de pouvoir continuer à suivre l'évolution des activités à l'appui du NEPAD, le Comité a en outre recommandé à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à lui faire rapport, à sa quarante-cinquième session, sur l'engagement futur du système des Nations Unies en faveur du NEPAD. | UN | 476- وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين عن مواصلة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة وذلك حتى تتمكن اللجنة من مواصلة رصدها للأعمال قيد التنفيذ دعما للشراكة الجديدة. |