Eu égard à l'article 12, le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre ses efforts pour que tous les enfants, quelle que soit leur nationalité, soient traités sur un pied d'égalité. | UN | وفي ضوء المادة 12، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تواصل جهودها لضمان معاملة جميع الأطفال، بغض النظر عن جنسيتهم، معاملة متساوية. |
Le HCR a recommandé à la Guinée-Bissau de poursuivre ses efforts pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين غينيا - بيساو بأن تواصل جهودها من أجل تقديم الحماية إلى اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Le Comité recommande à l'Administration de poursuivre ses efforts pour préparer la consolidation ou la combinaison des états financiers de l'Organisation conformément aux normes IPSAS. | UN | 27 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تواصل جهودها للتحضير لتوحيد أو تجميع البيانات المالية للأمم المتحدة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts tendant à réduire le nombre d'affaires judiciaires en souffrance et de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin, y compris des mesures non privatives de liberté. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها للحد من تراكم القضايا في المحاكم وتتخذ كل التدابير اللازمة لهذا الغرض، بما فيها التدابير غير السجنية. |
Le Comité recommande que le Tribunal poursuive ses efforts pour réduire les taux de vacance de postes. | UN | 119 - يوصي المجلس المحكمة بأن تواصل جهودها لخفض معدلات الشغور. |
Il a recommandé à l'Ouzbékistan de poursuivre son action dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme et de la diffusion de cet enseignement. | UN | وأوصت أوزبكستان بأن تواصل جهودها في مجالات التثقيف بحقوق الإنسان ونشر ثقافة حقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts tendant à réduire le nombre d'affaires judiciaires en souffrance et de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin, y compris des mesures non privatives de liberté. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها للحد من تراكم القضايا في المحاكم وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لهذا الغرض، بما فيها التدابير التي لا تنطوي على الحبس في السجن. |
39. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à ce que les médias connaissent et respectent les droits de l'enfant. | UN | 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها من أجل كفالة أن تدرك وسائط الإعلام وتحترم حقوق الطفل. |
Le Comité consultatif recommande donc au HCR de poursuivre ses efforts pour développer des moyens de télécommunications en coopération avec l'ONU et ses programmes et opérations, et de faire rapport de nouveau dans le cadre de l'examen des propositions budgétaires pour 1996 qui sera effectué au cours du second semestre de 1995. | UN | وفي هذه الظروف توصي اللجنة الاستشارية المفوضية بأن تواصل جهودها لتطوير قدرة على الاتصالات السلكية واللاسلكية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبرامجها وعملياتها وأن تقدم تقريرا إضافيا في سيــاق اقتراحات الميزانية لعــام ٦٩٩١ التي سيتم النظر فيها في النصف الثاني من عام ٥٩٩١. |
289. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour sensibiliser toutes les personnes travaillant dans le domaine de la justice pénale ainsi que le personnel chargé de l'application des lois aux principes que sont le respect des droits de l'homme et l'interdiction de la discrimination fondée sur des motifs ethniques ou raciaux. | UN | 289- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها لتدريب جميع العاملين في مجال القضاء الجنائي والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وذلك بروح من الاحترام لحقوق الإنسان وعدم التمييز لأسباب إثنية أو عرقية. |
1292. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts actuels en vue de s'attaquer aux problèmes que pose le VIH/SIDA, notamment par l'utilisation constante de mécanismes de surveillance et de prévention efficaces. | UN | 1292- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها المبذولة حالياً للتصدي للشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز بما في ذلك عن طريق الاستخدام المستمر لآليات الرصد والوقاية الفعالة. |
1292. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts actuels en vue de s'attaquer aux problèmes que pose le VIH/SIDA, notamment par l'utilisation constante de mécanismes de surveillance et de prévention efficaces. | UN | 1292- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها المبذولة حالياً للتصدي للشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز بما في ذلك عن طريق الاستخدام المستمر لآليات الرصد والوقاية الفعالة. |
277. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts actuels en vue de s'attaquer aux problèmes que pose le VIH/sida, notamment par l'utilisation constante de mécanismes de surveillance et de prévention efficaces. | UN | 277- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها المبذولة حالياً للتصدي لانشغالات فيروس الإيدز/مرض الإيدز بما في ذلك عن طريق الاستخدام المستمر لآليات الرصد والوقاية الفعالة. |
37. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à coordonner les entités qui s'occupent des questions de migration afin d'assurer leur efficacité. | UN | 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى التنسيق بين عمل هيئاتها المعنية بشؤون الهجرة من أجل ضمان فعاليتها. |
biennal 2006-2007 Au paragraphe 27, le Comité a recommandé à l'Administration de poursuivre ses efforts pour préparer la consolidation ou la combinaison des états financiers de l'Organisation conformément aux normes IPSAS. | UN | 159 - في الفقرة 27، أوصى المجلس الإدارة بأن تواصل جهودها للتحضير لتوحيد أو تجميع البيانات المالية للأمم المتحدة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
26) Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de: | UN | (26) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها من أجل الآتي: |
26) Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de : | UN | (26) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها من أجل الآتي: |
Rappelant ses recommandations générales 20 (1996) et 22 (1996), le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour améliorer la protection des réfugiés et des personnes déplacées : | UN | إذ تشير اللجنة إلى توصياتها العامة 20(1996) و22(1996)، توصي الدولة الطرف بأن تواصل جهودها من أجل تحسين حماية اللاجئين والأشخاص المشردين عن طريق ما يلي: |
Au paragraphe 89, le Comité a recommandé que le HCR poursuive ses efforts en vue d'effectuer les vérifications physiques annuelles dans les délais voulus. | UN | 369 - وفي الفقرة 89، أوصى المجلس المفوضية مجددا بأن تواصل جهودها لإجراء عمليات جرد فعلي سنوية في وقتها المحدد. |
Elle a recommandé à la Zambie de poursuivre son action en faveur des droits économiques, sociaux et culturels de façon à consolider les progrès accomplis. | UN | وأوصت كوبا زامبيا بأن تواصل جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لزيادة تعزيز التقدم الذي أحرزته بالفعل. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre sa lutte contre la traite des êtres humains en général, et aux fins de l'exploitation sexuelle en particulier. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر بشكل عام وخصوصاً الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي. |
183. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre son effort d'enregistrement systématique des enfants nés sur le territoire national, entre autres choses en assurant une procédure simplifiée et gratuite et en agrandissant le rayon d'action des unités mobiles, surtout dans les zones rurales et reculées, afin d'atteindre les populations les plus défavorisées. | UN | 183- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها بهدف الانتظام في تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل أراضيها الوطنية، وذلك بأمور منها تبسيط عملية تسجيل المواليد وكفالة مجانيتها وزيادة نطاق تغطية الوحدات المتنقلة، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وذلك للوصول إلى أشد السكان حرماناً. |