"بأن جمع" - Translation from Arabic to French

    • que la collecte
        
    • que collecter
        
    Le représentant de l'Afrique du Sud a fait savoir à la Commission que la collecte de données était un élément essentiel de la stratégie de contrôle des drogues de son pays. UN وأبلغ ممثل جمهورية جنوب أفريقيا اللجنة بأن جمع البيانات هو عنصر أساسي في الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات في بلده.
    Il est souvent faux de penser que la collecte de données désagrégées serait discriminatoire en tant que telle. UN وكثيراً ما يُعتقد اعتقاداً خاطئاً بأن جمع البيانات المصنفة يشكل بحد ذاته ضرباً من التمييز.
    Tout en reconnaissant que la collecte des données laisse à désirer, elle souligne que le Belize continue à s'efforcer d'améliorer ses capacités à cet égard. UN وإذ اعترفت بأن جمع البيانات أحد جوانب الضعف، أكدت على أن بليز تواصل بذل الجهود من أجل تحسين قدرتها في هذا المجال.
    Il a estimé que la collecte et la diffusion d’informations sur ces expériences et activités constituaient une priorité pour la CTPD. UN وأعرب عن اعتقاده بأن جمع ونشر معلومات عن هذه التجارب واﻷنشطة يمثل مسألة ذات أولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Je sais que collecter pour l'armée mexicaine est un crime... Open Subtitles افهم بأن جمع المال للجيش المكسيكي يعد جريمة
    Le Comité estime que la collecte de données démographiques peut aider l'État à définir et à appliquer les politiques nécessaires s'agissant d'éliminer différentes formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou encore l'origine ethnique ou nationale. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    Le Comité estime que la collecte de données démographiques peut aider l'État à définir et à appliquer les politiques nécessaires s'agissant d'éliminer différentes formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou encore l'origine ethnique ou nationale. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    36. On a estimé que la collecte de données était un processus indispensable, même s'il était coûteux. UN 36- وسُلِّم بأن جمع البيانات عملية لا غنى عنها، حتى وإن كانت مكلِّفة.
    Le Comité reconnaît que la collecte de données personnelles soulève des problèmes délicats de confidentialité, et souligne que des mesures appropriées devraient être prises pour garantir qu'il n'est pas fait un usage abusif de ces données. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    Le Comité reconnaît que la collecte de données personnelles soulève des problèmes délicats de confidentialité, et souligne que des mesures appropriées devraient être prises pour garantir qu'il n'est pas fait un usage abusif de ces données. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    Le Comité reconnaît que la collecte de données personnelles soulève des problèmes délicats de confidentialité, et souligne que des mesures appropriées devraient être prises pour garantir qu'il n'est pas fait un usage abusif de ces données. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    Il semble (mais cela reste à confirmer) que la collecte de données via Internet demandera moins de travail aux répondants que les modalités d'enquête traditionnelles. UN وثمة إحساس، وإن كان ولا بد من التأكد منه، بأن جمع البيانات إلكترونيا عبر الإنترنت قد يكون أقل عبئا على الجهات المستجيبة من أدوات الدراسات الاستقصائية التقليدية.
    64. Le HautCommissariat convient entièrement que la collecte de fonds est un élément constitutif du mandat que lui ont prescrit les organes délibérants. UN 64- تقر المفوضية وتسلم تماماً بأن جمع الأموال يشكل جزءاً لا يتجزأ من الولاية التشريعية للمفوضية.
    Rappelant que la collecte et l'analyse de données statistiques sur ce que gagnent les hommes et les femmes sont indispensables pour mesure les progrès accomplis dans la réduction de l'écart de salaires entre les sexes, elle a invité instamment le Gouvernement à fournir cette information. UN وفي معرض التذكير بأن جمع وتحليل البيانات الإحصائية المتعلقة بأرباح الرجال والنساء أمر لا بد منه لاستعراض التقدم المحرز في تقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين، فإن اللجنة حثت الحكومة على موافاتها بهذه المعلومات.
    Convenant que la collecte de données restait un défi de taille, le Directeur adjoint a affirmé que le PNUD travaillait avec le Gouvernement au renforcement des capacités nationales en matière de collecte de données fiables et actualisées. UN 43 - وأعرب عن اتفاقه في الرأي القائل بأن جمع البيانات ما زال يمثل تحديا مهما، فقال إن البرنامج الإنمائي يعمل مع الحكومة للمساعدة في بناء قدرة وطنية على جمع بيانات موثوقة في الوقت المناسب.
    17) Le Comité note le point de vue de l'État partie, qui estime que la collecte de données par appartenance ethnique est source de conflits (art. 2 et 5). UN (17) تلاحظ اللجنة وجهة نظر الدولة الطرف بأن جمع البيانات بحسب الأصل الإثني يسبب الشقاق (المادتان 2 و5).
    17. Le Comité note le point de vue de l'État partie, qui estime que la collecte de données par appartenance ethnique est source de conflits (art. 2 et 5). UN 17- تلاحظ اللجنة وجهة نظر الدولة الطرف بأن جمع البيانات بحسب الأصل الإثني تسبب الشقاق (المادتان 2 و5).
    Convenant que la collecte de données restait un défi de taille, le Directeur adjoint a affirmé que le PNUD travaillait avec le Gouvernement au renforcement des capacités nationales en matière de collecte de données fiables et actualisées. UN 43 - وأعرب عن اتفاقه في الرأي القائل بأن جمع البيانات ما زال يمثل تحديا مهما، فقال إن البرنامج الإنمائي يعمل مع الحكومة للمساعدة في بناء قدرة وطنية على جمع بيانات موثوقة في الوقت المناسب.
    Reconnaissant que la collecte de données est cruciale, le Directeur général de l'UNICEF dit qu'il est important également de recueillir les données et d'y donner suite sans délai afin que les gouvernements et les organismes partenaires puissent mieux gérer les informations pour obtenir des résultats. UN 17 - وأعرب عن إقراره بأن جمع البيانات له أهمية حيوية، وقال إنه مما له نفس القدر من الأهمية أن يتم جمع البيانات، ثم رصدها، على نحو متسق بحيث تكون الحكومات والوكالات الشريكة قادرة على أن تعالج المعلومات على نحو أفضل من أجل تقديم النتائج.
    Pour de petits intervenants tels que les PME et les entreprises des pays en développement en général, il en résulte souvent une situation de confusion et l'impression que la collecte et l'exploitation de l'information sont une activité réservée aux entreprises modernes, à la pointe du progrès (qui sont généralement de grandes entreprises). UN وكثيراً ما يسبب ذلك ارتباكاً للجهات المشاركة الصغرى مثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والمؤسسات في البلدان النامية بصورة عامة ويولد لديها انطباعاً بأن جمع المعلومات واستخدامها نشاط هو أمر تنفرد به الجهات المشاركة المتقدمة والمتطورة )والكبيرة عادة(.
    Oh, un peu comme tu as affirmé que collecter tout ça était ton idée? Open Subtitles وماذا عنك ادعاءك بأن جمع الأسلحة كانت فكرتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more