"بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • que la République populaire démocratique de Corée
        
    • que la RPDC
        
    On notera que la République populaire démocratique de Corée a rejeté catégoriquement ces résolutions. UN وينبغي التذكير بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضت بشدة هذين القرارين.
    Le Rapporteur spécial a été informé que la République populaire démocratique de Corée a augmenté le nombre de patrouilles côtières en raison de cette évolution. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور.
    Premièrement, cette phrase donne l'impression que la République populaire démocratique de Corée est un État partie au TNP et, comme je l'ai dit, ce n'est pas le cas. UN أولا، تعطي هذه العبارة انطباعا بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف عضو في المعاهدة، وهي ليست كذلك كما أسلفت.
    Nous sommes profondément préoccupés par le fait que la République populaire démocratique de Corée a reconnu qu'elle procédait à un programme d'armement nucléaire clandestin. UN ونشعر بعميق القلق حيال التقارير بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد اعترفت بإدارة برنامج سلاح نووي سري.
    d) Notant que la RPDC a décidé de rester partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réaffirmant que l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la RPDC (INFCIRC/403) dans le cadre du Traité continue d'avoir force obligatoire et demeure en vigueur, UN )د( وإذ يحيط علما بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قررت أن تبقى طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يؤكد من جديد أن اتفاق الضمانات المعقود - في إطار تلك المعاهدة - بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية )الوثيقة INFCIRC/403( يظل ملزما ونافذا،
    19. Le Président a informé le Comité que la République populaire démocratique de Corée avait demandé à devenir membre du Comité. UN ١٩ - وأبلغ الرئيس اللجنة بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد طلبت أن تصبح عضوا في اللجنة.
    Certains rapports, y compris celui du Rapporteur spécial, ont mentionné que la République populaire démocratique de Corée avait également enlevé des citoyens d'autres nations. UN وهناك تقارير، من بينها تقرير للمقرر الخاص، تفيد بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد اختطفت مواطني بلدان أخرى أيضاً.
    Sur le plan international, il est de plus en plus largement reconnu que la République populaire démocratique de Corée est aussi responsable de l'enlèvement de ressortissants d'autres pays, le problème prenant ainsi une dimension mondiale. UN وعلى الصعيد الدولي، يتزايد الاعتراف بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولة كذلك عن اختطاف رعايا بلدان أخرى، مما عولم القضية بشكل أوسع نطاقاً.
    A. Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture La FAO a indiqué que la République populaire démocratique de Corée devait encore éradiquer la faim dans le pays. UN 29 - أفادت منظمة الأغذية والزراعة بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتحرر من الجوع بعد.
    À cet égard, ma délégation souhaite rappeler aux auteurs du projet de résolution que la République populaire démocratique de Corée n'est plus État partie au TNP. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يذكر مؤيدي مشروع القرار بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تعد دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    75. Il convient de rappeler que la République populaire démocratique de Corée est déjà partie à quatre importants instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 75- وينبغي التذكير بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في أربع معاهدات رئيسية من معاهدات حقوق الإنسان.
    La délégation japonaise a également mentionné la résolution du Conseil de sécurité que la République populaire démocratique de Corée, je voudrais le rappeler à toutes les délégations présentes dans cette salle, a catégoriquement rejetée. UN ولقد أشار الوفد الياباني أيضا إلى قرار مجلس الأمن، والذي أود أن أذكر كل وفد حاضر في هذه القاعة بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رفضته رفضا قاطعا.
    622. L'Algérie a rappelé que la République populaire démocratique de Corée avait participé au dialogue sur des questions telles que l'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux, les femmes, la production agricole et l'éducation. UN 622- وذكّرت الجزائر بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت قد شاركت في الحوار التفاعلي الذي تناول مسائل منها التوفيق بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية وقضايا المرأة والإنتاج الزراعي.
    En février 2010, le GAFI a réaffirmé sa conclusion que la République populaire démocratique de Corée restait un pays à problèmes pour ce qui est de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وفي شباط/فبراير 2010، كررت الفرقة استنتاجاتها بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال بلدا يثير قلقا فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    Le représentant de la Corée du Sud a affirmé que la République populaire démocratique de Corée avait pris des mesures pour faire de nouveau fonctionner ses installations nucléaires. Eh bien, oui, nous l'avons fait, parce que les États-Unis n'avaient pas honoré leurs obligations en vertu de l'accord fondé sur le principe de la contrepartie. UN وفيما يتعلق بادعاء ممثل كوريا الجنوبية بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتخذت خطوات لإنهاء تعطيل المرافق النووية؛ أجل، قمنا بذلك، لأن الولايات المتحدة لم تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاق على أساس مبدأ إجراء مقابل إجراء.
    En 2013, la commission d'enquête a indiqué que la République populaire démocratique de Corée n'avait pas coopéré à ce jour avec la commission qui restait disposée à se rendre dans le pays et à engager un dialogue. UN 11- وفي عام 2013، أفادت لجنة التحقيق بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتعاون حتى الآن مع اللجنة التي لا تزال رهن الإشارة لزيارة البلد والتحاور مع السلطات.
    HRW indique que la République populaire démocratique de Corée s'est opposée à la désignation d'un rapporteur spécial des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 14- أفادت منظمة `هيومان رايتس ووتش` بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رفضت تعيين مقرر خاص للأمم المتحدة يُعنى بحالة حقوق الإنسان في الجمهورية.
    En outre, le projet de résolution contient une contradiction dans les termes, puisqu'il y est pris acte du fait que la République populaire démocratique de Corée a fait l'objet d'un examen périodique universel de la part du Conseil des droits de l'homme, mais qu'y sont aussi condamnées les violations généralisées, systématiques et persistantes des droits de l'homme commises dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، يناقض مشروع القرار نفسه من خلال الاعتراف بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خاضعة للاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان، بينما يدين في ذات الوقت استمرار حدوث انتهاكات منهجية واسعة النطاق لحقوق الإنسان فيها.
    Amnesty International signale que la République populaire démocratique de Corée ne possède aucune institution nationale des droits de l'homme, ni aucun autre mécanisme de plainte indépendant et efficace disposant d'un mandant dans le domaine des droits de l'homme. UN 8- أفادت منظمة العفو الدولية بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تملك أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أو أي آلية مستقلة فعالة أخرى لتناول الشكاوى مكلفة بولاية في مجال حقوق الإنسان(17).
    d) Notant que la RPDC a décidé de rester partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réaffirmant que l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la RPDC (INFCIRC/403) dans le cadre du Traité continue d'avoir force obligatoire et demeure en vigueur, UN )د( وإذ يحيط علما بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قررت أن تبقى طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يؤكد من جديد أن اتفاق الضمانات المعقود في إطار تلك المعاهدة - بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية )الوثيقة (INFCIRC/403 يظل ملزما ونافذا،
    Dans la résolution 2094 (2013), il est question au paragraphe 11 d’argent en espèces et il est fait mention de préoccupations devant le fait que la RPDC aurait de plus en plus recours à des convoyeurs de fonds pour éviter les transferts entre établissements financiers. UN وتذكر الفقرة 11 من القرار 2094 (2013) مبالغ نقدية ضخمة، مما يعكس الشواغل بشأن التقارير التي تفيد بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تستخدم حاملي النقدية بشكل متزايد لكي تتجنب التحويلات بين المؤسسات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more