"بأن جميع هذه" - Translation from Arabic to French

    • que toutes ces
        
    Je tiens à vous dire que toutes ces questions seront examinées de la façon la plus sérieuse et qu'elles seront réglées dans le cadre du processus de destruction. UN ويمكنني أن أخبركم بأن جميع هذه القضايا ستناقش مناقشة جدية للغاية وسنجد الحلول عندما تدمَّر الأسلحة.
    Cependant, force est de constater que toutes ces stratégies n'ont pas permis d'assurer la pérennisation des actions, ni la promotion de la participation des populations. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأن جميع هذه الاستراتيجيات لم تضمن ديمومة الأنشطة ولا تعزيز مشاركة الأهالي.
    L'UNICEF est conscient que toutes ces questions sont essentielles pour protéger les droits et assurer le bienêtre des enfants autochtones. UN وتسلم اليونيسيف بأن جميع هذه القضايا تعتبر أساسية لحماية الحقوق وضمان رفاه أطفال الشعوب الأصلية.
    Sa Grâce m'a promis que toutes ces questions seraient débattues librement au parlement. Open Subtitles لقد وعدني فخامته بأن جميع هذه القضايا ستناقش بحرية في البرلمان
    Elles considèrent comme entendu et conviennent également que le Représentant spécial du Secrétaire général fixera le lancement de la campagne référendaire lorsqu'il jugera que toutes ces conditions sont réunies. UN ويفهمان ويوافقان أيضا على أن الممثل الخاص لﻷمين العام سيحدد بداية حملة الاستفتاء عندما يقتنع بأن جميع هذه الشروط قد استوفيت.
    Nous sommes donc d'avis que toutes ces initiatives en faveur du dialogue des cultures ainsi que celles à venir, appellent l'institutionnalisation d'un cadre permanent de dialogue entre les civilisations en vue de travailler au rapprochement des peuples. UN ولذا نؤمن بأن جميع هذه المبادرات من أجل الحوار فيما بين الثقافات، وكذلك المبادرات اللاحقة، تشير إلى ضرورة إنشاء منتدى دائم للحوار بين الحضارات من أجل التقارب بين الشعوب.
    Je voudrais rappeler à l'Assemblée que toutes ces cibles terroristes sont situées dans la bande de Gaza, région dont la sécurité est sous le plein contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وأذكِّر الجمعية العامة بأن جميع هذه الأهداف الإرهابية موجودة في قطاع غزة، وهو منطقة تمارس فيها السلطة الفلسطينية السيطرة الأمنية الكاملة.
    Je me bornerai à rappeler que toutes ces résolutions contiennent un appel clair et direct aux deux pays intéressés — l'Argentine et le Royaume-Uni — afin qu'ils trouvent une solution négociée à ce différend. UN واسمحوا لي أن أذكر فقط بأن جميع هذه القرارات تتضمن نداء واضحا مباشرا موجها إلى البلدين المعنيين - اﻷرجنتين والمملكة المتحدة - للبحث عن تسوية تفاوضية لهذا النزاع.
    3. S’il est correct de dire que toutes ces dépenses sont liées au SIG, il serait cependant erroné d’additionner les deux rubriques pour déterminer le coût total du projet. UN ٣ - على الرغم من أنه من الصحيح القول بأن جميع هذه التكاليف متصلة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، فمن المضلل تقدير تكلفة العنصرين بوصفها مجموع تكلفة مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Je me bornerai à rappeler que toutes ces résolutions contiennent un appel clair et direct aux deux pays intéressés — l'Argentine et le Royaume-Uni — afin qu'ils trouvent une solution négociée à ce différend. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر فقط بأن جميع هذه القرارات تتضمن نداء واضحا مباشرا موجها إلى البلدين المعنيين - اﻷرجنتين والمملكة المتحدة - للبحث عن تسوية تفاوضية لهذا النزاع.
    De fait, dès le début, il nous est apparu, et la communauté internationale devrait le voir clairement aussi, que toutes ces manœuvres des auteurs des résolutions du Conseil de sécurité répondent à des considérations nationales étroites qui visent à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables plutôt qu'à de prétendues préoccupations liées à la prolifération. UN وبالفعل، لم يساورنا أي شك منذ البداية، كما ينبغي ألا يساور المجتمع الدولي أي شك، بأن جميع هذه المخططات للدولتين الراعيتين لقرارات مجلس الأمن تقوم على اعتبارات وطنية ضيقة وتهدف إلى حرمان الشعب الإيراني من حقوقه غير القابلة للتصرف، ولا تصدر عما يسمونه شواغل الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more