"بأن خطة العمل" - Translation from Arabic to French

    • que le Plan d'action
        
    • que le plan de travail
        
    • que son plan d'action
        
    • que ce plan d'action
        
    Il n'est pas exagéré de dire que le Plan d'action y a contribué. UN ومن الإنصاف القول بأن خطة العمل قد ساهمت في تحقيق هذا التطور.
    M. Paschke espère néanmoins que le Plan d'action qui a été élaboré permettra de remédier bientôt à ces insuffisances. UN ولكنه أعرب، مع ذلك، عن تفاؤله بأن خطة العمل ستعالج هذه النقائص على وجه السرعة.
    Réaffirmant sa conviction que le Plan d'action pour lutter contre la désertification est un instrument approprié pour aider les gouvernements à mettre au point des programmes nationaux qui leur permettront d'enrayer la désertification et que des éléments essentiels du chapitre 12 d'Action 21 en sont tirés, UN وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١،
    Je suis heureux de voir que le Plan d’action que vous avez adopté au cours de ce forum sera présenté à la Conférence mondiale des Ministres de la jeunesse qui doit se tenir à Lisbonne demain. UN وإنني لسعيد بأن خطة العمل التي اعتمدتموها في هذا المنتدى سوف تعرض على المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، الذي يعقد غدا في لشبونة.
    L'importance donnée à ces questions donne l'impression que le Plan d'action qui se dégagera au cours des prochaines années sera axé sur la santé en matière de reproduction et, en particulier, la planification familiale. UN وتعطي تلك المحورية انطباعا بأن خطة العمل التي ستظهر خلال السنوات القادمة ستركز على الصحة اﻹنجابية وبخاصة على تنظيم اﻷسرة.
    Le Sous-Comité veillera également à ce que le Plan d'action à l'échelle du système soit pleinement reconnu, accepté et utilisé comme outil de planification décisif par toutes les institutions compétentes. UN وستتصدى اللجنة الفرعية أيضا إلى التحدي الذي تطرحه ضرورة تأمين أن تقر كل الوكالات ذات الصلة إقرارا تاما بأن خطة العمل على نطاق المنظومة أداة تخطيط ذات أهمية حيوية وأن تقبلها وتستعملها.
    Rappelant que le Plan d'action a préconisé une plus large application des garanties aux installations nucléaires pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires aux termes des accords de soumission volontaire pertinents comme mesure de non-prolifération nucléaire de la part des États dotés d'armes nucléaires, UN وتذكيرا بأن خطة العمل تدعو إلى توسيع نطاق تطبيق الضمانات ليشمل المنشآت النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية، في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية ذات الصلة، باعتبار ذلك إجراء من إجراءات عدم انتشار الأسلحة النووية التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية،
    Bon nombre d'entre eux ont commencé à renouer des liens commerciaux avec l'Iran tout en se disant confiants que le Plan d'action commun ferait rapidement tomber les obstacles à des échanges plus poussés. UN وقد شرع العديد منهم في إقامة علاقات تجارية مجددا مع جمهورية إيران الإسلامية وأعربوا عن تفاؤلهم بأن خطة العمل المشتركة ستزيل بسرعة الحواجز التي تعوق التجارة الموسّعة.
    Un autre représentant s'est déclaré favorable à une expansion des activités, rappelant qu'il était entendu que le Plan d'action mondial, à caractère volontaire, était un document dynamique conçu pour prendre en compte les nouvelles questions de politique générale, dont la procédure n'avait toutefois pas encore été convenue. UN وأيّد ممثل آخر توسيع الأنشطة ملاحظاً وجود فهم مشترك بأن خطة العمل العالمية، وهي خطة طوعية، تمثّل وثيقة دينامية تهدف إلى مراعاة القضايا الجديدة والناشئة وذلك حسب إجراء لم يتم الاتفاق عليه بعد.
    933. Le Comité constate que le Plan d'action national jordanien pour l'enfance (20042013) couvre les enfants handicapés et se félicite des projets de réadaptation, encore peu nombreux toutefois, mis en place au niveau local. UN 933- تسلم اللجنة بأن خطة العمل الوطنية الأردنية من أجل الأطفال 2004-2013 تشمل الأطفال المعوقين، وترحب بمشاريع الإصلاح التي تتخذ من المجتمع المحلي قاعدتها، رغم أن عددها لا يزال قليلاً.
    Un autre représentant s'est déclaré favorable à une expansion des activités, rappelant qu'il était entendu que le Plan d'action mondial, à caractère volontaire, était un document dynamique conçu pour prendre en compte les nouvelles questions de politique générale, dont la procédure n'avait toutefois pas encore été convenue. UN وأيّد ممثل آخر توسيع الأنشطة ملاحظاً وجود فهم مشترك بأن خطة العمل العالمية، وهي خطة طوعية، تمثّل وثيقة دينامية تهدف إلى مراعاة القضايا الجديدة والناشئة وذلك حسب إجراء لم يتم الاتفاق عليه بعد.
    À cet égard, on a relevé que le Plan d'action applicable à l'échelle du système n'indiquait pas clairement les ressources que les organismes des Nations Unies s'étaient engagé à fournir, alors que l'Initiative spéciale était beaucoup plus précise sur ce point. UN وفي هذا الصدد، تم التصريح بأن خطة العمل على نطاق المنظومة لا تنطوي على إشارة واضحة بشأن تخصيص مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة للموارد، وأن المبادرة الخاصة تتسم بقدر أكبر من التحديد في هذا الصدد ولذلك يمكن اعتبارها مركز اهتمام العمل اﻹنمائي ﻷفريقيا.
    C'est pour ces raisons que le Rapporteur spécial est convaincu que le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, élaboré sur la base des deux séminaires et adopté par la Sous-Commission à sa quarante-sixième session, fournit un cadre d'action général aux niveaux national, régional et international. UN ولهذه اﻷسباب، فإن المقررة الخاصة على اقتناع بأن خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال التي وضعت استنادا إلى الحلقتين الدراسيتين واعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين توفر إطارا شاملا للعمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Plusieurs délégations ont reconnu l'importance des contributions du secteur privé, notamment des investissements étrangers directs, à la réduction de la pauvreté et à la croissance économique en général, et ont affirmé que le Plan d'action proposé dans le rapport devrait concourir à stimuler la contribution des entreprises au développement durable. UN واعترفت عدَّة وفود بأهمية مساهمات القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، في الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي عموماً، وأقروا بأن خطة العمل التي يتضمنها التقرير ينبغي أن تساعد في تحفيز دور مشاريع الأعمال في الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes persuadés que le Plan d'action ne neutralise ni ne fragilise, les instruments internationaux tels que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ونحن على يقين بأن خطة العمل لن تعرقل أو تضعف عمل الصكوك الدولية كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكول المتعلق بمنع، وقمع ومعاقبة الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال.
    Il a reconnu que le Plan d'action existant portait uniquement sur les halons, mais déclaré que l'inclusion des CFC dans le plan d'action ne devrait pas poser de difficultés, même si à son avis une élimination totale des CFC d'ici à 2010 ne serait pas possible. UN وقال إنه يُسَلِّم بأن خطة العمل الحالية لا تشمل سوى الهالونات ولكن إضافة مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى الخطة لن تكون صعبة، رغم أنه يشكّ في إمكانية تحقيق التخلّص التدريجي الكامل من مركّبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2010.
    Il relève que le Plan d'action national en faveur de l'enfance adopté en 2006 tient compte des enfants handicapés et salue le projet pilote pour l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, auquel participent 14 écoles du pays, même si la portée de ce projet est encore limitée. UN وتسلم اللجنة بأن خطة العمل الوطنية للأطفال في باكستان لعام 2006 تشمل الأطفال ذوي الإعاقة، وترحب بالمشروع الرائد لتحقيق التعليم المتكامل للأطفال ذوي الإعاقة الذي تشارك فيه 14 مدرسة في البلد على الرغم من أن نطاقه لا يزال محدوداً.
    L'Allemagne a précisé que le Plan d'action national sur l'intégration traite de la question des < < immigrants dans la fonction publique > > afin d'accroître le nombre d'immigrants parmi les fonctionnaires. UN 15 - وأفادت ألمانيا بأن خطة العمل الوطنية المتعلقة بالتكامل تتناول مسألة " المهاجرين والخدمة العامة " بهدف زيادة عدد موظفي الخدمة العامة من ذوي الخلفيات المهاجرة.
    À cet égard, le Comité a été informé que le plan de travail en cours d'exécution couvrait toutes les missions à haut risque. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    13. La Commission néozélandaise des droits de l'homme estime que son plan d'action en faveur des droits de l'homme a apporté une contribution importante à la compréhension des droits de l'homme au sein de la société néozélandaise et qu'il constitue un cadre de référence utile pour la société civile. UN 13- أفادت اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان بأن خطة العمل التي وضعتها لحقوق الإنسان كانت حافزاً مهماً لفهم حقوق الإنسان في المجتمع النيوزيلندي وإطاراً قيِّماً للعمل بالنسبة للمجتمع المدني(25).
    Il note également que ce plan d'action national comprendra un mécanisme de contrôle effectif du respect des dispositions de la Convention. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية هذه ستشمل آلية رصد فعالة بشأن أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more