"بأن زوجته" - Translation from Arabic to French

    • que sa femme
        
    • que son épouse
        
    • mal à sa femme
        
    • en revanche son épouse
        
    Oui, peut-être après avoir vu comment Carl Decker réagit quand vous lui direz que sa femme est morte et que son enfant a été kidnappé. Open Subtitles نعم, ربما بعد أن أرى كيف سيتصرف كارل ديكر عندما تخبره بأن زوجته قد ماتت و بان ابنه قد اختطف
    Il a déclaré que certains d'entre eux lui avaient dit que sa femme serait bientôt de retour et avaient menacé de lui faire subir des violences sexuelles ainsi qu'à sa mère. UN وذكر أنهم أخبروه بأن زوجته ستعاد عما قريب، وهددوه بالاعتداء عليها وعلى والدته جنسياً.
    Passe à l'étreinte, dis-lui que sa femme veut qu'il avance. Open Subtitles أعطه عناق وأخبره بأن زوجته تريده أن تمضي قدماً.
    Il fait valoir que l'auteur a informé la Chambre pénale de l'Audiencia Nacional que son épouse avait été hospitalisée au RoyaumeUni. UN وتجادل بأن صاحب البلاغ قد أخبر الشعبة الجنائية للمحكمة العليا بأن زوجته دخلت المستشفى في المملكة المتحدة.
    Il a été roué de coups et détenu dans une cellule où la température était de 4 °C, sans pouvoir dormir et sans nourriture, et on l'a menacé de faire du mal à sa femme et à sa mère s'il refusait d'avouer le meurtre de son père. UN وتعرض لضرب مبرح واحتجز في زنزانة تبلغ درجة حرارتها 4 درجات مئوية. ولم يسمح له بالنوم أو بالأكل وكان يتلقى تهديدات بأن زوجته ووالدته ستتعرضان للإيذاء إن لم يعترف بأنه قتل والده.
    5.3 S'agissant des incohérences alléguées par l'État partie, le requérant réfute l'affirmation selon laquelle il aurait été à Lomé pour se cacher. en revanche son épouse vivait à cette époque dans le village de Devego dans la banlieue de Lomé. UN 5-3 وفيما يتعلق بالتناقض الذي تدعيه الدولة الطرف، ينفي صاحب الشكوى الادعاء بأنه ذهب إلى لومي للاختفاء ويفيد بأن زوجته كانت تعيش في هذه الفترة بقرية ديفيغو في ضواحي لومي.
    Il a dit que sa femme est morte à la naissance de leur fils, pourquoi l'enfant voulait-il aller à la maison de sa mère ? Open Subtitles يقول بأن زوجته توفيت عند ولادة إبنه فلماذا يقول كثيراً بأنه يريد الذهاب لمنزل أمه ؟
    Il dit que sa femme voulait vraiment avoir un enfant. Open Subtitles هو يقول بأن زوجته كانت حقاً تريد ان تنجب طفلاً
    Nous avons tous les deux entendu un homme aujourd'hui qui était si reconnaissant que sa femme lui ait donné une chance de changer ce qu'il était. Open Subtitles كلانا اليوم سمع رجلا كان شاكرا جدا بأن زوجته أعطته فرصة لتغيير من كان عليه
    En fait, Rafael avait commencé à penser que sa femme lui cachait quelque chose. Open Subtitles في الواقع، رافائيل بدأ بالاشتباه بأن زوجته تخفي شيئا
    Il pensait que sa femme ne l'aimait plus du tout. Open Subtitles لقد كان يفكر بأن زوجته لم تعد تحبه بعد الآن.
    Avant que je me déshabille, il me dit que sa femme vient de mourir. Open Subtitles وقبل أن أخلع ملابسي أخبرني بأن زوجته ماتت للتو
    C'est là que le téléphone sonne, et la voix à l'autre bout dit que sa femme a reçu les photos, de même que la famille de sa femme, et la sienne, etc. Open Subtitles ثم رن الهاتف. وصوت على الجانب الاَخر يخبره بأن زوجته أرسلت الصور
    Il s'est effondré. Il a dit que sa femme avait un cancer, et qu'il avait besoin de l'argent pour essayer de lui sauver la vie. Open Subtitles ولقد انهار، وقال بأن زوجته مُصابة بالسرطان وأنه قد احتاج المال ليحاول إنقاذ حياتها
    Gillis Devery, le dentiste, a découvert que sa femme avait violé le septième commandement, alors, quand Ethel est partie pour Poughkeepsie, Open Subtitles غيليس ديفيري , طبيب الأسنان , أكتشف بأن زوجته كانت تكسر الوصية السابعة
    Puis il a découvert que sa femme avait disparu et sa fille avait été assassinée. Open Subtitles و بعدها أكتشف بأن زوجته قد أختطفت و أبنته قد قُتِلت
    Dans de nombreuses sociétés, la femme est censée servir son époux et la violence conjugale résulte souvent du sentiment qu'a le mari que son épouse n'accorde pas l'attention voulue à ses besoins et à ceux de la famille. UN وكما هو الحال في العديد من المجتمعات، يُتوقع من المرأة أن تخدم زوجها، وغالباً ما يحدث العنف المنزلي لأن الزوج يشعر بأن زوجته لا تلبي على النحو الكافي احتياجاته أو احتياجات الأسرة.
    Devant les autorités suisses, le requérant a fait valoir qu'il avait appris que son épouse, restée en RDC, était décédée le 1er octobre 2008. UN ويدعي صاحب الشكوى أمام السلطات السويسرية أنه قد أُبلغ بأن زوجته التي بقيت في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد توفيت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Devant les autorités suisses, le requérant a fait valoir qu'il avait appris que son épouse, restée en RDC, était décédée le 1er octobre 2008. UN ويدعي صاحب الشكوى أمام السلطات السويسرية بأنه قد أُبلغ بأن زوجته التي بقيت في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد توفيت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Il a été roué de coups et détenu dans une cellule où la température était de 4 °C, sans pouvoir dormir et sans nourriture, et on l'a menacé de faire du mal à sa femme et à sa mère s'il refusait d'avouer le meurtre de son père. UN وتعرض لضرب مبرح واحتجز في زنزانة تبلغ درجة حرارتها 4 درجات مئوية. ولم يسمح له بالنوم أو بالأكل وكان يتلقى تهديدات بأن زوجته ووالدته ستتعرضان للإيذاء إن لم يعترف بأنه قتل والده.
    5.3 S'agissant des incohérences alléguées par l'État partie, le requérant réfute l'affirmation selon laquelle il aurait été à Lomé pour se cacher. en revanche son épouse vivait à cette époque dans le village de Devego dans la banlieue de Lomé. UN 5-3 وفيما يتعلق بالتناقضات الذي تدعيها الدولة الطرف، ينفي صاحب الشكوى الادعاء بأنه ذهب إلى لومي للاختفاء ويفيد بأن زوجته كانت تعيش في هذه الفترة بقرية ديفيغو في ضواحي لومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more