"بأن عمليات حفظ" - Translation from Arabic to French

    • que les opérations de maintien de la
        
    • que des opérations de maintien de la
        
    Nous estimons que les opérations de maintien de la paix de l'ONU constituent l'un des principaux éléments du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونؤمن بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تشكل أحد العناصر الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    :: L'étude reconnaît également que les opérations de maintien de la paix pluridimensionnelles se déroulent dans des contextes politiques qui évoluent rapidement. UN :: وتقرّ الدراسة أيضا بأن عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد تدور في بيئات سياسية سريعة التغير.
    Convaincue que les opérations de maintien de la paix constituent un élément capital des activités menées par l'ONU pour maintenir la paix et la sécurité internationales et qu'elles contribuent à l'efficacité de l'Organisation dans ce domaine, UN واقتناعا منها بأن عمليات حفظ السلم تشكل جزءا كبيرا من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين وتعزز فعالية اﻷمم المتحدة في هذا المجال،
    Convaincue que les opérations de maintien de la paix constituent un élément capital des activités menées par l'Organisation des Nations Unies pour maintenir la paix et la sécurité internationales et qu'elles contribuent à l'efficacité de l'Organisation dans ce domaine, UN واقتناعا منها بأن عمليات حفظ السلم تشكل جزءا كبيرا من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين وتعزز فعالية اﻷمم المتحدة في هذا المجال،
    Le document faisait valoir que des opérations de maintien de la paix ne pouvaient réussir qu’avec le consentement des parties et que les Serbes ne consentiraient certainement pas à un arrangement en application duquel la FORPRONU ferait obstacle à leurs objectifs militaires. UN وطرحت الورقة الرأي القائل بأن عمليات حفظ السلام لن تنجح إلا برضى اﻷطراف، وأن الصرب لن يوافقوا بالتأكيد على أية ترتيبات تضع قوة اﻷمم المتحدة للحماية كعائق أمام تحقيق أهدافهم العسكرية.
    Convaincue que les opérations de maintien de la paix constituent un élément capital des activités menées par l'Organisation des Nations Unies pour maintenir la paix et la sécurité internationales et qu'elles contribuent à l'efficacité de l'Organisation dans ce domaine, UN واقتناعا منها بأن عمليات حفظ السلم تشكل جزءا كبيرا من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين ولتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في هذا المجال،
    L'Egypte reconnaît que les opérations de maintien de la paix ont des conséquences financières, mais il importe qu'au Conseil, ce soient les attributions et les responsabilités qui incombent à ce dernier en vertu de la Charte et non ces considérations qui prévalent. UN ورغم أن مصر تسلﱢم بأن عمليات حفظ السلام تفضي إلى عواقب مالية، فإنه لا يجوز، في مجلس اﻷمن، أن تؤدي هذه الاعتبارات إلى حجب دور المجلس ومسؤوليته بموجب الميثاق.
    Enfin, la Jamahiriya arabe libyenne partage l’opinion d’autres pays qui considèrent que les opérations de maintien de la paix ne sont pas le seul moyen de résoudre les conflits et qu’elles ne doivent être déclenchées qu’une fois que toutes les autres possibilités ont été épuisées. UN وأخيرا، أعرب عن مشاركته البلدان اﻷخرى في الرأي القائل بأن عمليات حفظ السلام ليست هي الوسيلة الوحيدة لتسوية المنازعات وأنه لا ينبغي القيام بها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى.
    Notant les succès obtenus récemment par les activités de maintien de la paix qui visent à faciliter la transition des conflits à la paix dans plusieurs régions, l'orateur reconnaît que les opérations de maintien de la paix sont devenues plus complexes. UN 11 - وأشار إلى ما تحقق مؤخرا من نجاح في أنشطة حفظ السلام الرامية إلى المساعدة في الانتقال من الصراع إلى السلام في عدة مناطق للبعثات، معترفا بأن عمليات حفظ السلام أضحت أكثر تعقيدا.
    Plusieurs délégations se sont déclarées convaincues que les opérations de maintien de la paix devaient pouvoir réagir aux actes de violence survenant lors de l'accomplissement de tâches comme l'acheminement de l'aide humanitaire, et on a suggéré qu'il importait de bien définir des règles d'engagement appropriées en consultation avec les pays qui pourraient fournir des contingents. UN وأعربت وفود عديدة عن اعتقادها بأن عمليات حفظ السلام قد تحتاج ﻹعداد للتعامل مع العنف في سياق الاضطلاع بمهام مثل تسليم المعونة الانسانية، واقترح إيلاء الاهتمام بوضع قواعد مناسبة للاشتباك بالتشاور مع المساهمين المحتملين بقوات.
    97. La délégation koweïtienne convient que les opérations de maintien de la paix, les activités humanitaires, les achats et les problèmes posés par la création d'organes sont les quatre domaines à contrôler en priorité. UN ٩٧ - وقال إن الوفد الكويتي يوافق على الرأي القائل بأن عمليات حفظ السلام، واﻷنشطة اﻹنسانية، والمشتريات، والمشاكل الناشئة عن إنشاء اﻷجهزة تشكل المجالات اﻷربعة المتعين إخضاعها للمراقبة على سبيل اﻷولوية.
    C'est ainsi qu'en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies le Costa Rica défend aujourd'hui avec une énergie toute particulière les questions qui touchent à la protection des droits de l'homme, convaincu que les opérations de maintien de la paix et de la sécurité internationale doivent garantir ces droits et tendre à les promouvoir et à les protéger efficacement. UN وهكذا تدافع كوستاريكا اليوم بصفتها عضواً غير دائم في مجلس الأمن الدولي التابع للأمم المتحدة دفاعاً قوياً متميزاً عن القضايا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، اقتناعاً منها بأن عمليات حفظ السلام والأمن الدولي ينبغي لها أن تضمن هذه الحقوق وأن تسعى إلى تعزيزها وحمايتها بفعالية.
    Le Comité spécial reconnaît que les opérations de maintien de la paix ont gagné en complexité et qu'il est donc indispensable de s'entendre sur une terminologie commune pour favoriser la coopération et la cohérence dans l'action. UN 24 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا، ولذلك بات ضروريا التوصل إلى فهم مشترك للمصطلحات من أجل تعزيز النهج المشتركة والتعاون.
    Le Comité spécial reconnaît que les opérations de maintien de la paix ont gagné en complexité et qu'il est donc indispensable de s'entendre sur une terminologie commune pour favoriser la coopération et la communauté des démarches. UN 31 - وتعترف اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا، وبهذا الشكل تصبح هناك حاجة لفهم مشترك للمصطلحات، من أجل تعزيز اتباع نُهج مشتركة، وتحقيق تعاون مشترك.
    Le Comité spécial reconnaît que les opérations de maintien de la paix ont gagné en complexité et qu'il est donc indispensable de s'entendre sur une terminologie commune pour favoriser la coopération et la communauté des démarches. UN 31 - وتعترف اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا، وبهذا الشكل تصبح هناك حاجة لفهم مشترك للمصطلحات، من أجل تعزيز اتباع نُهج مشتركة، وتحقيق تعاون مشترك.
    Le Comité spécial reconnaît que les opérations de maintien de la paix ont gagné en complexité et qu'il est donc indispensable de s'entendre sur une terminologie commune pour favoriser la coopération et la cohérence dans l'action. UN 37 - وتعترف اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا، وبهذا الشكل تصبح هناك حاجة لفهم مشترك للمصطلحات، عملا على إيجاد نُهج مشتركة وتحقيق التعاون.
    Le Comité spécial reconnaît que les opérations de maintien de la paix ont gagné en complexité et qu'il est donc indispensable de s'entendre sur une terminologie commune pour favoriser la coopération et la cohérence dans l'action. UN 37 - وتعترف اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا، وبهذا الشكل تصبح هناك حاجة لفهم مشترك للمصطلحات، عملا على إيجاد نُهج مشتركة وتحقيق التعاون.
    Le Comité spécial reconnaît que les opérations de maintien de la paix ont gagné en complexité et qu'il est donc indispensable de s'entendre sur une terminologie commune pour favoriser la coopération et la cohérence dans l'action. UN 34 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا ولذلك بات من اللازم التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم من أجل تعزيز النهج المشتركة والتعاون.
    Le Comité spécial reconnaît que les opérations de maintien de la paix ont gagné en complexité et qu'il est donc indispensable de s'entendre sur une terminologie commune pour favoriser la coopération et la cohérence dans l'action. UN 24 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام أصبحت أكثر تعقيدا ومن ثم أصبح الأمر يتطلب فهما مشتركا للمصطلح بحيث يفضي بدوره إلى المشاركة في النهج المتبعة وفي التعاون على التنفيذ.
    Mme Atimova (Kazakhstan) déclare que son pays appuie fermement les activités des forces de maintien de la paix et leurs efforts pour renforcer leurs capacités dans ce domaine. Sa délégation croit fermement que des opérations de maintien de la paix sous les auspices des Nations Unies restent l'instrument le plus efficace pour prévenir et dénouer les crises et garantir la stabilité globale et régionale. UN 97 - السيدة أيتيموفا (كازاخستان): قالت إن كازاخستان تدعم بحزم أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وجهودها في تعزيز قدرتها في هذا المجال، كما يعتقد وفدها بقوة بأن عمليات حفظ السلام الدولية تحت إشراف الأمم المتحدة ما زالت أنجع أداة لمنع وقوع الأزمات ولتسويتها وكفالة الاستقرار على الصُعُد العالمية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more