"بأن فريق الاتصال" - Translation from Arabic to French

    • que le groupe de contact
        
    Il a fait savoir aux participants que le groupe de contact avait réalisé des progrès, mais n'avait pas pu parvenir à une conclusion sur ce point de l'ordre du jour. UN وأبلغ الوفود بأن فريق الاتصال لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن هذا البند، رغم ما أحرزه من تقدم.
    67. À la reprise de la 9e séance, le Président a indiqué que le groupe de contact avait produit un projet de décision pour adoption par la CMP. UN 67- وفي الجلسة التاسعة المستأنفة، أفاد الرئيس بأن فريق الاتصال قد أعد مشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    44. À la 12e séance, les 18 et 19 décembre, le Président a fait savoir que le groupe de contact avait produit un projet de décision. UN 44- وفي الجلسة الثانية عشرة، المعقودة في 18-19 كانون الأول/ديسمبر، أفادت الرئيسة بأن فريق الاتصال قد أعد مشروع مقرر.
    Il note que le groupe de contact entend apporter une contribution de fond aux évaluations périodiques et communiquer ses observations au Représentant spécial. UN ويحيط المجلس علما بأن فريق الاتصال يعتزم أن يقدم إسهاما فنيا في الاستعراضات العادية، وأن يقدم تقييماته إلى الممثل الخاص للأمين العام.
    Il note que le groupe de contact a l'intention d'apporter une contribution de fond à ces examens périodiques et qu'il soumettra ses évaluations au Représentant spécial. UN ويحيط المجلس علما بأن فريق الاتصال يعتزم الإسهام إسهاما كبيرا في عمليات الاستعراض المنتظمة وتقديم تقييماته إلى الممثل الخاص للأمين العام.
    68. A un stade ultérieur, le représentant de l'Argentine a signalé que le groupe de contact s'était de nouveau réuni et qu'il avait rédigé un texte qui faisait l'objet d'un consensus, qu'il distribuerait en temps utile. UN 68- وتبعاً لذلك، أفاد ممثل الأرجنتين بأن فريق الاتصال الذي تم إنشاؤه، قد عقد المزيد من الاجتماعات وأعد نصاً توفيقياً، سيعممه في الوقت المناسب.
    Dans son compte rendu ultérieur, Mme Katagira a annoncé que le groupe de contact avait confirmé que les informations fournies sur le dicofol répondaient à tous les critères de l'Annexe D, sauf pour la persistance. UN 71 - وفي وقت لاحق، أفادت السيدة كاتاغيرا بأن فريق الاتصال قد أكد أن المعلومات المقدمة بشأن الديكوفول تستوفي جميع متطلبات المرفق دال باستثناء الثبات.
    61. À la reprise de la 9e séance, le Président a indiqué que le groupe de contact n'avait pas pu parvenir à un accord sur tous les paragraphes du texte du projet de décision publié sous la cote FCCC/KP/CMP/2012/L.10. UN 61- وفي الجلسة التاسعة المستأنفة، أفاد الرئيس بأن فريق الاتصال لم يتمكن من بلوغ اتفاق بشأن جميع فقرات نص مشروع المقرر الوارد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2012/L.10.
    M. Hannah a ensuite fait savoir que le groupe de contact était parvenu à produire un texte clair pour les quatre premiers paragraphes de l'article 9 et de l'annexe E. Un travail supplémentaire serait nécessaire pour déterminer le libellé à retenir parmi les trois options disponibles pour le paragraphe 5 de l'article 9. UN 79 - أفاد السيد هاناه، في وقت لاحق، بأن فريق الاتصال قد نجح في وضع نص نظيف للفقرات الأربع الأولى من المادة 9 وللمرفق هاء، كما أن الفقرة 5 من المادة 9 ستتطلب المزيد من العمل للاختيار بين الصياغات البديلة.
    M. Alf Willis (Afrique du Sud) a fait savoir que le groupe de contact sur la coopération et la coordination et les dispositions à prendre pour assurer les services de secrétariat pendant la période intérimaire s'était accordé sur un texte révisé, présenté dans un document de séance. UN 21 - وأفاد السيد آلف فيلس (جنوب أفريقيا) بأن فريق الاتصال المعني بالتعاون والتنسيق وبترتيبات الأمانة في الفترة الانتقالية، قد توصل إلى اتفاق بشأن نص منقح يقدم في ورقة اجتماع.
    Par la suite, M. Dawson a indiqué que le groupe de contact avait résolu les questions concernant quatre des cinq critères de sélection énoncés dans l'Annexe D à la Convention, mais n'était parvenu à aucune conclusion au sujet de la bioaccumulation. UN 59 - وفي وقت لاحق، أفاد السيد داوسون بأن فريق الاتصال قد توصل إلى حل للقضايا المتعلقة بأربعة من معايير الفرز الخمسة الواردة في المرفق دال للاتفاقية، لكنه لم يخلص إلى أي نتيجة فيما يتعلق بالتراكم الأحيائي.
    23. Le Président a rappelé que le groupe de contact établi à la première partie de la seizième session du Groupe de travail spécial avait été utile et a proposé qu'il joue un rôle de premier plan durant la quatrième partie de la seizième session afin de réunir les éléments d'un éventuel dispositif global sur toutes les questions à l'examen. UN 23- وذكّر الرئيس بأن فريق الاتصال الذي شُكّل في الجزء الأول من الدورة السادسة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية قد برهن على فائدته، واقترح الرئيس أن يُسند إلى الفريق دورٌ بارز خلال الجزء الرابع من الدورة السادسة عشرة بهدف ضمّ عناصر المحصلة المتكاملة لأعمال الفريق فيما يتعلق بجميع المسائل قيد المناقشة.
    En ma qualité de Président du Groupe de contact pour la Bosnie-Herzégovine de l'Organisation de la Conférence islamique, j'ai l'honneur de vous informer que le groupe de contact s'est réuni à New York, le 15 septembre 1995, pour examiner la situation au Sandjak, et m'a autorisé à vous faire part de ce qui suit. UN بصفتي رئيس فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أتشرف بأن أبلغكم بأن فريق الاتصال قد اجتمع في نيويورك في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ لمناقشة الحالة في سنجق، وقد أذن لي أن أنقل إليكم ما يلي:
    M. Rivera a ensuite indiqué que le groupe de contact avait supprimé les deux options de l'article 22 figurant dans le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3 et les avait remplacées par le nouveau texte figurant dans un document de séance (qui traitait également de l'article 23), qui poursuivait le même objectif que le texte original mais de manière plus simple. UN 167- وأبلغ السيد رفيرا بعد ذلك بأن فريق الاتصال قد حذف الخيارين المتعلقين بالمادة 22 في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3، والاستعاضة عنهما بنص جديد يرد في ورقة غرفة اجتماع (تتناول أيضاً المادة 23)، يتوخى تحقيق نفس هدف النص الأصلي بطريقة مبسطة.
    M. Rivera a ensuite indiqué que le groupe de contact avait discuté de l'article 23 et préparé un texte destiné à remplacer celui figurant dans le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3, que le groupe trouvait plus concis et reflétant mieux les vues des Parties sur l'évaluation de l'efficacité. UN 171- وبعد ذلك أبلغ السيد رفيرا بأن فريق الاتصال قد ناقش المادة 23. وأعد نصا ليحل مكان ذلك الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3، رأى الفريق أنه أكثر إيجازاً ويجسد بصورة أفضل وجهات نظر الأطراف بشأن تقييم الفعالية.
    Mme Moreira a fait savoir que le groupe de contact avait progressé dans l'examen du document mais ne s'était pas encore penché sur les sections concernant les éventuels effets perturbateurs endocriniens du pentachlorophénol, ses effets sur les organismes vivant dans les milieux aquatiques et la pertinence de certains types d'évaluation des risques pour l'établissement de projets de descriptif des risques par le Comité. UN 46 - وأفادت السيدة موريرا بأن فريق الاتصال أحرز تقدماً في عمله على الوثيقة، لكنه لم ينظر بعد في فروع الوثيقة المتعلقة بتأثيرات الفينول الخماسي الكلور المعَطِّلة لعمل الغدد الصماء، والآثار البيئية على الكائنات الحية المائية، وأهمية أنواع معينة من عمليات تقييم المخاطر بالنسبة لقيام اللجنة بوضع مشاريع موجزات المخاطر.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que le groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sur la Bosnie-Herzégovine s'est réuni aujourd'hui, 10 avril 1996, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York pour examiner le problème posé par la récente édition de la publication des Nations Unies intitulée " Précis de la pratique du Secrétaire général — dépositaire des accords multilatéraux " (ST/LEG/8). UN يشرفني أن أبلغ سعادتكم بأن فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي اجتمع اليوم الموافق ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ في اﻷمم المتحدة بنيويورك، للنظر في المشكلة الناجمة عن وثيقة اﻷمم المتحدة التي نُشرت مؤخرا بعنوان " موجز ممارسات اﻷمين العام بوصفه الوديع للمعاهدات المتعددة اﻷطراف " (ST/LEG/8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more