"بأن قطاع" - Translation from Arabic to French

    • que le secteur
        
    • que l'industrie du
        
    Reconnaissant que le secteur des diamants est un catalyseur important pour la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays producteurs, en particulier du monde en développement, UN وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في الحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المنتجة، وبخاصة في البلدان النامية،
    Les participants ont reconnu que le secteur de l'enseignement était prioritaire et intervenait dans tous les aspects du développement social. UN أقر المشتركون بأن قطاع التعليم يشكل أحد المجالات ذات اﻷولوية وأنه يشمل جميع جوانب التنمية الاجتماعية.
    Alors qu'on pensait que le secteur tertiaire serait la principale source de création d'emplois à mesure que la restructuration se mettrait en place, il semble que ce rôle soit tenu par l'industrie. UN وخلافا للتوقعات السابقة بأن قطاع الخدمات سيكون المصدر الرئيسي للوظائف الجديدة مع بدء عملية إعادة تشكيل الهيكل بوجه عام، يبدو أن الصناعة هي المولّد الرئيسي للعمالة في القطاع الخاص.
    En fait, je suis persuadé que le secteur privé parviendra à mettre au point des technologies et des services sans incidence sur le climat plus vite que beaucoup ne le croient possible aujourd'hui. UN وإنني لمقتنع بالفعل بأن قطاع اﻷعمال سيستنبط تكنولوجيات وخدمات مواتية للبيئة بمعدل أسرع من المعدل الذي يعتقد كثيرون حاليا أنه ممكن.
    27. La Plénière constate que l'industrie du diamant joue un important rôle de catalyseur dans la lutte menée pour faire reculer la pauvreté et dans la réalisation des objectifs du Millénaire dans les pays producteurs. UN 27 - ويسلم الاجتماع العام بأن قطاع الماس هو محفز هام لتحقيق استراتيجية الحد من الفقر وتلبية متطلبات الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة.
    Le tableau donne à penser que, globalement, le secteur alimentaire joue un rôle moins dynamique que le secteur manufacturier dans le commerce mondial. A quelques exceptions près, la progression des échanges de denrées alimentaires a été inférieure à celle des exportations totales de marchandises. UN ويوحي الجدول بأن قطاع اﻷغذية، إجمالاً، ليست له دينامية قطاع التصنيع في التجارة العالمية، فمع استثناءات قليلة كانت معدلات نموه أقل من معدلات أداء صادرات السلع إجمالاً.
    6. Il est généralement admis que le secteur de la foresterie est un secteur difficile où tant les investissements que les interventions ne donnent souvent que de médiocres résultats. UN ٦ - ثمة رأي سائد بأن قطاع الحراجة قطاع صعب تتكرر فيه النتائج الرديئة لكل من الاستثمارات والتدخلات.
    Reconnaissant que le secteur des diamants est un catalyseur important pour la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays producteurs, UN وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في الحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة،
    Cela tient à l'idée largement partagée que le secteur des services énergétiques reste relativement méconnu, notamment sa structure mondiale et sa contribution à l'économie. UN وكان السبب في ذلك الإحساس العام بأن قطاع خدمات الطاقة لا يُعرَف عنه إلا القليل، خاصة فيما يتعلق بهيكله الشامل ومساهمته في الاقتصاد.
    Les décideurs, dans le monde entier, reconnaissent que le secteur des TIC n'est pas seulement un moteur économique mais qu'il est également un facteur de progrès social et politique. UN إن راسمي السياسة على النطاق العالمي يعترفون بأن قطاع تلك التكنولوجيات ليس مجرد محرك اقتصادي، بل إنه أيضا أداة تمكِّن من إحراز التقدم الاجتماعي والسياسي.
    L'observateur a estimé que le secteur de la justice se ressentait tout particulièrement, dans la plupart de ces États, de la capacité limitée des institutions existantes et de la tendance à la baisse de l'assistance au développement. UN واحتج المتكلّم بأن قطاع العدالة متأثر بصفة خاصة في معظم تلك الدول بالقدرات المحدودة للمؤسسات القائمة وتناقص مستويات المساعدة الإنمائية.
    Le projet de résolution souligne également les perspectives d'évolution du Processus en reconnaissant que le secteur des diamants est un catalyseur important pour la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays producteurs. UN ويبرز مشروع القرار أيضا المنظور الإنمائي لعملية كيمبرلي بإقراره بأن قطاع الماس يشكل عاملا حفازا مهما لتحقيق الحد من الفقر وتلبية شروط الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة للماس.
    Reconnaissant que le secteur des diamants est un catalyseur important de la promotion du développement économique et social nécessaire à la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays producteurs, en particulier du monde en développement, UN وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في الحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المنتجة، وبخاصة في البلدان النامية،
    En dixième lieu, il a été reconnu que le secteur des organisations non gouvernementales était manifestement en mesure de jouer un rôle encore plus important dans l’application du Programme d’action au niveau national. UN ٢٤ - وعاشرها أنه تم التسليم بأن قطاع المنظمات غير الحكومية قادر بوضوح على القيام بدور أبرز في التنفيذ الوطني لبرنامج العمل.
    L'État partie souhaite rappeler au Comité que le secteur agricole représente 36 % du produit intérieur brut du pays et emploie 19,7 % de sa main-d'œuvre. UN 237 - - وتذكر الدولة الطرف اللجنة بأن قطاع الزراعة يمثل 36 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد و 19.7 في المائة من قوة العمل.
    Reconnaissant que le secteur des diamants est un catalyseur important de la promotion du développement économique et social nécessaire à la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays producteurs, en particulier du monde en développement, UN وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة للحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المنتجة، وبخاصة في البلدان النامية،
    Les ministres et les chefs de délégation ont convenu que le secteur du tourisme pouvait contribuer grandement à la protection de l'environnement, à la conservation et à la restauration de la diversité biologique ainsi qu'à l'exploitation durable des ressources naturelles. UN 37 - وقد كان هناك توافق في الآراء بين الوزراء ورؤساء الوفود بأن قطاع السياحة يمكن أن يسهم بشكل بارز في الحماية البيئية، وصون واستعادة التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Les ministres et les chefs de délégation ont convenu que le secteur du tourisme pouvait contribuer grandement à la protection de l'environnement, à la conservation et à la restauration de la diversité biologique ainsi qu'à l'exploitation durable des ressources naturelles. UN 37 - وقد كان هناك توافق في الآراء بين الوزراء ورؤساء الوفود بأن قطاع السياحة يمكن أن يسهم بشكل بارز في الحماية البيئية، وصون وإستعادة التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Reconnaissant que l'industrie du diamant est un catalyseur important de la promotion du développement économique et social nécessaire à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays producteurs, en particulier ceux en développement, UN وإذ تسلم أيضا بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة للحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المنتجة، وبخاصة في البلدان النامية،
    Reconnaissant que l'industrie du diamant est un catalyseur important de la promotion du développement économique et social nécessaire à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays producteurs, en particulier ceux en développement, UN وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة للحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المنتجة، وبخاصة في البلدان النامية،
    Reconnaissant que l'industrie du diamant est un catalyseur important de la promotion du développement économique et social nécessaire à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays producteurs, en particulier ceux en développement, UN وإذ تسلم أيضا بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة للحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المنتجة، وبخاصة في البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more