"بأن كندا" - Translation from Arabic to French

    • que le Canada
        
    • que la décision du Canada
        
    • selon lesquelles le Canada
        
    La Commission est informée que le Canada n’est pas auteur du projet de résolution. UN وأحيطت اللجنة علما بأن كندا ليست من بين مقدمي مشروع القرار.
    Qu'il me soit donc permis de dire une chose : cette Assemblée doit savoir que le Canada est éligible au Conseil de sécurité. UN لا شك أن هذه الجمعية على علم بأن كندا مؤهلة للعمل عضواً في مجلس الأمن.
    La délégation nigériane est convaincue que le Canada insufflera une nouvelle vigueur aux travaux de la Formation Sierra Leone. UN كما أن بلده مقتنع بأن كندا ستعطي حيوية جديدة لعمل تشكيلة سيراليون.
    Je promets à l'Assemblée que le Canada n'épargnera aucun effort en ce sens. UN وأتعهـد للجمعية اليوم بأن كندا لن تألـو جهدا في القيام بذلك.
    10.5 Le Comité a estimé que la dernière allégation, à savoir que la décision du Canada d'extrader M. Cox sans demander la garantie que la peine capitale ne lui serait pas imposée ou que, si elle l'était, elle ne serait pas exécutée, pouvait soulever des questions relevant des articles 6 et 7 du Pacte, qui devraient être examinées quant au fond. UN ٠١-٥ ورأت اللجنة أن ما تبقى من الدعوى، القائل بأن كندا قد انتهكت العهد بتقريرها تسليم السيد كوكس دون طلب ضمانات بعدم توقيع عقوبة اﻹعدام، أو بعدم تنفيذها إذا ما فرضت، يمكن أن يثير مسائل في إطار المادتين ٦ و٧ من العهد ينبغي دراستها من حيث الموضوع.
    Il a été convenu que le Canada communiquera préalablement au groupe de travail intersessions le calendrier détaillé. UN وقد فهم بأن كندا سوف تبلغ الفريق العامل المصغر لما بين الدورات مقدماً بجدول زمني تفصيلي.
    Sachant en outre que le Canada poursuivra l'évaluation des effets de la chloropicrine sur les eaux souterraines dans l'île du Prince Edward au Canada, UN وإذ يقر كذلك بأن كندا سوف تمضي في إجراء تقييمها لأثر الكلوربكرين على المياه الجوفية في جزيرة برنس إدوارد، كندا،
    Enfin, l'oratrice annonce à la Commission que le Canada versera 20 millions de dollars au Fonds de consolidation de la paix pendant les 18 mois à venir. UN وأخيراً، أبلغت اللجنة بأن كندا سوف تقدِّم 20 مليون دولار لصندوق بناء السلام خلال الثمانية عشر شهراً القادمة.
    De plus, nous rappelons que le Canada n'inflige pas lui-même la peine de mort mais ne fait que s'acquitter d'une obligation de droit international qu'il a contractée en vertu d'un traité d'extradition valable. UN وعلاوة على ذلك، فنحن نذكر بأن كندا لا تطبق هي نفسها عقوبة اﻹعدام، بل تقتصر على مراعاة التزام بموجب القانون الدولي طبقا لمعاهدة سارية لتسليم المتهمين.
    Je tiens enfin à faire observer que le Canada n'a pas par le passé suggéré un mandat de négociation du type que je viens juste de préciser, qu'il ne le fait pas maintenant et qu'il ne le fera pas à l'avenir. UN وأخيراً أود أو أذكركم بأن كندا لم تقترح في الماضي ولا تقترح اﻵن، ولن تقترح في المستقبل ولاية تفاوضية على النحو الذي أوضحته للتو.
    De plus, nous rappelons que le Canada n'inflige pas lui-même la peine de mort mais ne fait que s'acquitter d'une obligation de droit international qu'il a contractée en vertu d'un traité d'extradition valable. UN وعلاوة على ذلك، فنحن نذكر بأن كندا لا تنطبق هي نفسها عقوبة اﻹعدام، بل تقتصر على مراعاة التزام بموجب القانون الدولي طبقاً لمعاهدة سارية لتسليم المتهمين.
    Cette conclusion générale, dégagée d'abord en 2005, puis chaque année, donne l'assurance maximale que le Canada respecte ses engagements en vertu du Traité. UN وقد تحقق، هذا الاستنتاج العام، أولا في عام 2005، وظل بعد ذلك على حاله سنويا، وهو يوفر أعلى مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي في إطار المعاهدة.
    Cette conclusion générale, dégagée d'abord en 2005, puis chaque année par la suite, donne l'assurance maximale que le Canada respecte ses engagements en vertu du Traité. UN وهذا الاستنتاج العام، الذي تحقق في المرة الأولى عام 2005، وأُبقي عليه بعد ذلك على أساس سنوي، يوفر أعلى درجات الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Cette conclusion générale, dégagée d'abord en 2005, puis chaque année, donne le maximum d'assurance que le Canada respecte ses engagements d'utilisation pacifique selon le Traité. UN وينص هذا الاستنتاج العام، الذي تم التوصل إليه أولا في بداية عام 2005 واستمر بعد ذلك على أساس سنوي، على أرفع مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي في إطار المعاهدة.
    Cette conclusion générale, dégagée d'abord en 2005, puis chaque année, donne le maximum d'assurance que le Canada respecte ses engagements d'utilisation pacifique selon le Traité. UN وينص هذا الاستنتاج العام، الذي تم التوصل إليه أولا في بداية عام 2005 واستمر بعد ذلك على أساس سنوي، على أرفع مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي في إطار المعاهدة.
    Je voudrais indiquer officiellement, néanmoins, que le Canada, à l'instar de nombreuses autres délégations, aurait été disposé à appuyer la deuxième version du projet de résolution, parue sous la cote A/C.1/57/L.26/Rev.2. UN ومع ذلك، أود أن أسجل في المحضر بأن كندا وكثيرين غيرها، كانوا على استعداد لتأييد مشروع القرار A/C.1/57/L.26/Rev.2.
    Il a été rappelé que le Canada avait été prié de travailler avec les parties intéressées à l'organisation d'un dialogue sur les moyens de dissiper plus aisément les inquiétudes au sujet de l'exécution des obligations et sur la mise en œuvre concrète des dispositions de l'article 8. UN وذكِّر بأن كندا كان قد طُلب منها أن تعمل مع الأطراف المعنية على إقامة حوار بشأن سُبُل تيسير توضيح الشواغل المتعلقة بالامتثال للمادة 8 وتنفيذها.
    Il a été rappelé que le Canada avait été prié de travailler avec les parties intéressées à l'organisation d'un dialogue sur les moyens de dissiper plus aisément les inquiétudes au sujet de l'exécution des obligations et sur la mise en œuvre concrète des dispositions de l'article 8. UN وذكِّر بأن كندا كان قد طُلب منها أن تعمل مع الأطراف المعنية على إقامة حوار بشأن سُبُل تيسير توضيح الشواغل المتعلقة بالامتثال للمادة 8 وتنفيذها.
    Cette conclusion générale donne les assurances les plus élevées quant au fait que le Canada respecte ses engagements en matière d'utilisation pacifique, condition nécessaire du passage à des garanties intégrées. UN ويوفر هذا الاستنتاج العام أعلى مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل التزاماتها بشأن الاستخدام السلمي، ويشكل شرطا أساسيا للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    Mr. Banks a également relevé que le Canada s'était doté d'un système d'octroi de dérogations d'urgence pour le bromure de méthyle destiné aux producteurs de fraises. UN 50 - كما ذكر السيد بانكس بأن كندا استفادت من إعفاء الاستخدامات الطارئة لبروميد الميثيل من أجل نباتات الفراولة الأرضية.
    10.5 Le Comité a estimé que la dernière allégation, à savoir que la décision du Canada d'extrader M. Cox sans demander la garantie que la peine capitale ne lui serait pas imposée ou que, si elle l'était, elle ne serait pas exécutée, pouvait soulever des questions relevant des articles 6 et 7 du Pacte, qui devraient être examinées quant au fond. UN ٠١-٥ ورأت اللجنة أن ما تبقى من الدعوى، القائل بأن كندا قد انتهكت العهد بتقريرها تسليم السيد كوكس دون طلب ضمانات بعدم توقيع عقوبة الاعدام، أو بعدم تنفيذها إذا ما فُرضت، يمكن أن يثير مسائل في إطار المادتين ٦ و٧ من العهد ينبغي دراستها من حيث الجوهر.
    Le Comité des droits de l'homme, tout en prenant note avec satisfaction du démenti apporté par le Canada, était préoccupé par les allégations selon lesquelles le Canada pourrait avoir coopéré avec des organismes connus pour recourir à la torture en vue d'obtenir des renseignements d'individus détenus à l'étranger. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الادعاءات التي تفيد بأن كندا قد تكون تعاونت مع وكالات في بلدان أجنبية معروفة بلجوئها إلى التعذيب بهدف انتزاع معلومات من الأفراد المحتجزين، وإن كانت اللجنة قد أعربت عن ارتياحها لنفي كندا هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more