"بأن ليس" - Translation from Arabic to French

    • qu'il n'
        
    • qu'il ne
        
    • incompétence à
        
    • que je ne
        
    • que rien
        
    Son incapacité à se manifester prouve qu'il n'a rien à dire. Open Subtitles فشله في الحضور يعني بأن ليس لديه ما يقوله
    La chose dont je me souviens du menu de chez McClaren's c'est qu'il n'y avait pas moins de 11 genres de petits fours apéritifs. Open Subtitles الآن ، شيء واحد أتذكره حول القائمة في حانة مكلارين بأن ليس هناك أقل من 11صنف مختلف من المقبلات
    Ce qui m'inquiète, c'est qu'il n'ait pas l'expérience à la longue. Open Subtitles لكنني مهتم بأن ليس لديه الخبرة في العدو الطويل
    Notre culture prêche qu'il... ne faut plus avoir honte de ce que l'on fait. Open Subtitles ثقافتنا تبشر بأن ليس عليك أن تخجل من اي شيء تفعله
    Le BIT reconnaît qu'il ne dispose pas, à l'heure actuelle, d'un mécanisme officiel pour traduire les données d'expérience en activités opérationnelles. UN وتقر المنظمة بأن ليس لديها حاليا أية آليات رسمية لتغذية اﻷنشطة التنفيذية بالخبرات المرتدة من المشاريع.
    Les ministres ont rappelé les obligations internationales de l'État belge, la Commission européenne a affirmé son incompétence à pouvoir supprimer les noms des plaignants sur une liste établie par le Comité des sanctions, et le Premier Ministre s'est retranché derrière l'existence d'une instruction avec l'examen de nouveaux éléments. UN واستند الوزراء إلى الالتزامات الدولية لدولة بلجيكا. وصرحت المفوضية الأوروبية بأن ليس لها سلطة حذف اسمي المدَّعيَين من قائمة وضعتها لجنة الجزاءات()، بينما اكتفى رئيس الوزراء بالإشارة إلى أن ثمة تحقيقاً جارياً من أجل النظر في أدلة جديدة.
    Alors que tu sais que je ne peux pas faire un prêt pour toute ma vie. Open Subtitles إذن إنكَ تعرفُ بأن ليس بوسعي أخذُ قرض لطالما ما أنا حيّ.
    L'auteur fait valoir que rien ne permet de dire qu'une enquête interne sera rouverte de manière à sanctionner les policiers impliqués. UN ويحيط صاحب البلاغ اللجنة علماً بأن ليس هناك ما يشير إلى إعادة فتح أي تحقيق محلي لمعاقبة ضباط الشرطة المتورطين.
    Un pays a indiqué qu'il n'avait pas mis en place ce type d'instrument. UN وأجاب بلد آخر بأن ليس لديه أداة من هذا النوع.
    Le Burundi a signalé qu'il n'avait ni règlements ni lignes directrices s'appliquant expressément à l'écotourisme, mais qu'il encourageait bien le tourisme durable de manière générale. UN وأفادت بوروندي بأن ليس لديها أي لوائح أو مبادئ توجيهية تختص بالسياحة البيئية، لكنها تشجع السياحة المستدامة بوجه عام.
    En outre, il déclare qu'il n'appartient pas au Comité de réexaminer l'interprétation de la législation interne faite par les tribunaux nationaux. UN وعلاوة على ذلك، يفيد ذلك الاختصاص بأن ليس للجنة أن تستعرض تفسير المحاكم الوطنية للقانون المحلي.
    Je conclurai en disant qu'il n'y a plus de temps à perdre. UN ودعوني أختتم كلمتي بالتصريح بأن ليس هناك وقت يمكن تبديده.
    L'État partie fait valoir aussi qu'il n'appartient pas au Comité d'interpréter la Constitution d'un État partie en vue de juger de l'observation du Pacte par cet État partie. UN كما تجادل بأن ليس من اختصاص اللجنة تفسير دستور دولة طرف من أجل تحديد مدى التزام هذه الدولة الطرف بأحكام العهد.
    Le Mexique a fait savoir qu'il n'avait pas d'observations à formuler sur la question. UN وأفادت المكسيك بأن ليس لديها أي ملاحظات بهذا الشأن.
    Le Mexique a fait savoir qu'il n'avait pas d'observations à formuler sur la question. UN وأفادت المكسيك بأن ليس لديها أي ملاحظات بهذا الشأن.
    Au stade actuel, j'ai le devoir de vous informer qu'il n'est pas possible d'appliquer la décision susmentionnée. UN وفي هذه المرحلة، أرى لزاما عليﱠ أن أبلغ بأن ليس من الممكن تنفيذ القرار المتعلق بتوسيع عضوية المؤتمر.
    Il note en outre qu'il ne comprend pas pourquoi cette communication a été portée à son attention en dépit des dispositions de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتفيد أيضاً بأن ليس هناك ما يفسر في نظرها سبب إطلاع اللجنة عليه رغم ما تقضي به أحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Il croit qu'il ne peut rien contre toi. Open Subtitles فهذا يثيرُ جنونه،ويظنّ بأن ليس بإمكانه إيذاءك.
    Tu t'inquiètes car tu crois qu'il ne nous reste pas beaucoup de temps. Open Subtitles أنت قلق بأن ليس لدينا الوقت الكثير ، أليس كذلك ؟
    Les ministres ont rappelé les obligations internationales de l'État belge, la Commission européenne a affirmé son incompétence à pouvoir supprimer les noms des plaignants sur une liste établie par le Comité des sanctions, et le Premier Ministre s'est retranché derrière l'existence d'une instruction avec l'examen de nouveaux éléments. UN واستند الوزراء إلى الالتزامات الدولية لدولة بلجيكا. وصرحت المفوضية الأوروبية بأن ليس لها سلطة حذف اسمي المدَّعيَين من قائمة وضعتها لجنة الجزاءات()، بينما اكتفى رئيس الوزراء بالإشارة إلى أن ثمة تحقيقاً جارياً من أجل النظر في أدلة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more