"بأن مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • que le Sommet
        
    Nous espérons que le Sommet mondial pour le développement social mettra davantage en relief les questions de transformation et de transition. UN ويحدونا اﻷمل بأن مؤتمر القمة الاجتماعي العالمي سيسلط مزيدا من الضوء على مسائل التحول والانتقال.
    Reconnaissant que le Sommet mondial pour le développement durable offre une excellente occasion d'examiner les liens entre changements climatiques et développement durable, UN وإذ يسلمون بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتيح فرصة هامة لتناول الروابط بين تغير المناخ والتنمية المستدامة،
    Dans ce contexte, la délégation turque se réjouit de la tenue d'un Sommet mondial pour le développement social auquel elle réitère son soutien, et se déclare convaincue que le Sommet donnera un nouvel élan au développement social. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد تركيا بعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي يكرر الوفد مساندته له، ويعلن اقتناعه بأن مؤتمر القمة سيعطي التنمية الاجتماعية حيوية جديدة.
    Conscients que le Sommet mondial pour le développement durable offre une excellente occasion de s'occuper des liens qui existent entre les changements climatiques et le développement durable, UN وإذ يسلمون بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يهيئ فرصة هامة لمعالجة الروابط القائمة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة،
    D'autres délégations ont demandé au PNUD de continuer de jouer un rôle de chef de file en matière de coordination, de plaidoyer et de réflexion stratégique, soulignant que le Sommet constituerait un tournant décisif pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN ودعت وفود أخرى البرنامج الإنمائي إلى مواصلة ريادته في التنسيق والدعوة والتفكير الاستراتيجي، وسلمت بأن مؤتمر القمة يشكل لحظة فاصلة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Enfin, s'agissant des préparatifs du Sommet mondial sur la société de l'information qui figurent à l'ordre du jour de la Commission, la délégation sud-africaine estime que le Sommet devra tenir compte des principales préoccupations des pays en développement en matière de téléinformatique. UN وفي معرض حديثها عن الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات التي أدرجت في جدول أعمال اللجنة، قالت إن وفدها يعتقد بأن مؤتمر القمة ينبغي أن يعالج شواغل البلدان النامية الرئيسية في مجال تجهيز وبث البيانات عن بُعد.
    L'intervenant rappelle que le Secrétaire général s'est déclaré convaincu que le Sommet sera l'occasion de réaffirmer l'universalité de la liberté de la presse par quelque moyen d'expression que ce soit. UN والأمين العام قد أعرب عن اقتناعه بأن مؤتمر القمة هذا سيكون فرصة لإعادة تأكيد عالمية حرية الصحافة بأية وسيلة كانت من وسائل التعبير.
    Convaincue que le Sommet mondial pour le développement durable fournira une excellente occasion de susciter une plus grande volonté politique et de mobiliser davantage de ressources en faveur de la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, UN اقتناعا منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة سوف يتيح فرصة ممتازة لحشد مزيد من الإرادة السياسية والموارد من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر،
    Convaincue que le Sommet mondial pour le développement durable fournira une excellente occasion de susciter une plus grande volonté politique et de mobiliser davantage de ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, UN اقتناعاً منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتيح فرصة ممتازة لحشد قدر أكبر من الإرادة السياسية والموارد من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر،
    Nous sommes absolument convaincus que le Sommet projeté dans le cadre des Nations Unies permettra d'améliorer la qualité des relations qui existent entre les Nations Unies et les institutions financières pour les porter à un stade plus opérationnel. UN إننا مقتنعون اقتناعاً مطلقاً بأن مؤتمر القمة المقترَح سيسمح بتحسين نوعية العلاقات بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ويجعلها أكثر قابلية للتطبيق.
    D'autres délégations ont demandé au PNUD de continuer de jouer un rôle de chef de file en matière de coordination, de plaidoyer et de réflexion stratégique, soulignant que le Sommet constituerait un tournant décisif pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN ودعت وفود أخرى البرنامج الإنمائي إلى مواصلة ريادته في التنسيق والدعوة والتفكير الاستراتيجي، وسلمت بأن مؤتمر القمة يشكل لحظة فاصلة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Convaincue que le Sommet mondial pour le développement social devrait être le point culminant d'un processus pragmatique de consultation de spécialistes du développement social en vue d'identifier et de proposer des programmes réalistes et pratiques qui puissent être entrepris pour améliorer la vie des plus défavorisés, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي أن يكون ذروة لعملية تشاور نشيطة يجريها خبراء التنمية الاجتماعية بغية استبانة واقتراح برامج واقعية عملية يمكن الاضطلاع بها من أجل تحسين حياة من يعانون أشد الحرمان،
    Convaincu que le Sommet mondial pour le développement social sera une occasion unique d'appeler l'attention de tous les pays sur les principaux problèmes d'ordre social et humain, de promouvoir des politiques et de renforcer la coopération internationale afin d'aborder ces problèmes de la manière la plus efficace possible, UN واقتناعا منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيتيح فرصة فريدة لتركيز اهتمام جميع البلدان على الشواغل الاجتماعية والبشرية الرئيسية ولتعزيز السياسات وتوطيد التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه الشواغل بصورة فعالة،
    Nous sommes fermement convaincus que le Sommet de septembre sera une occasion déterminante pour la communauté internationale de s'unir et d'agir à l'unisson et de bonne foi dans l'intérêt de l'avenir de l'humanité. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن مؤتمر القمة الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر سيكون فرصة سانحة للمجتمع الدولي للعمل معا في وحدة وحسن نية من أجل مستقبل البشرية.
    Notant, à cet égard, que le Sommet mondial de 2005 a constaté que la science et la technologie jouent un rôle important dans la promotion du développement durable, UN وإذ تحيط علما في ذلك الصدد بأن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقر بالدور الهام الذي تؤديه العلوم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة()،
    Notant, à cet égard, que le Sommet mondial de 2005 a constaté que la science et la technologie jouent un rôle important dans la promotion du développement durable, UN وإذ تحيط علما في ذلك الصدد بأن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقر بالدور الهام الذي تؤديه العلوم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة()،
    Notant, à cet égard, que le Sommet mondial de 2005 a constaté que la science et la technologie jouent un rôle important dans la promotion du développement durable, UN وإذ تحيط علما في ذلك الصدد بأن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقر بالدور الهام الذي يؤديه العلم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة()،
    Notant, à cet égard, que le Sommet mondial de 2005 a constaté que la science et la technologie jouent un rôle important dans la promotion du développement durable, UN وإذ تحيط علما في ذلك الصدد بأن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقر بالدور الهام الذي يؤديه العلم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة()،
    Notant à cet égard que le Sommet mondial de 2005 a constaté que la science et la technologie jouent un rôle important dans la promotion du développement durable, UN وإذ تحيط علما في ذلك الصدد بأن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقر بالدور الهام الذي يؤديه العلم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة()،
    Notant à cet égard que le Sommet mondial de 2005 a constaté que la science et la technologie jouent un rôle important dans la promotion du développement durable, UN وإذ تحيط علما في ذلك الصدد بأن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقر بالدور الهام الذي يؤديه العلم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more