L'Oman a salué les progrès accomplis et s'est dit certain que l'Égypte continuerait à faire des efforts supplémentaires dans ce domaine. | UN | وأعربت عُمان عن تقديرها لما تحقق من إنجازات وعن ثقتها بأن مصر ستواصل بذل جهود إضافية في هذا المجال. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Égypte demande à devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن مصر تسعى إلى الانضمام إلى عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
L'État partie rappelle que l'Égypte est partie à la Convention, que l'interdiction de la torture est énoncée dans la Constitution du pays et que le fait de commettre ou d'ordonner des actes de torture constitue une infraction majeure en droit pénal égyptien. | UN | وتذُكّر الدولة الطرف بأن مصر هي أيضاً دولة طرف في الاتفاقية، وأن دستورها يفرض حظراً على التعذيب، وأن أفعال أو أوامر التعذيب تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الجنائي المصري. |
5.7 Le conseil reconnaît que l'Égypte est partie à la Convention mais fait observer que cet acte de forme ne garantit malheureusement pas que les États respectent les engagements qu'ils ont pris. | UN | 5-7 ويلاحظ المحامي، مع تسليمه بأن مصر دولة طرف في الاتفاقية، أن هذا الإجراء الرسمي لا يشكل، مع الأسف، ضماناً بأن الدولة الطرف سوف تمتثل للالتزامات الملقاة على عاتقها. |
The Special Rapporteur was concerned that various Government officials stated that Egypt is only a transit country for trafficking in persons, without being able to provide any supporting statistics or evidence-based analysis of the trend. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء ما أعلنه عدد من المسؤولين الحكوميين بأن مصر لا تعدو أن تكون بلد عبور لحركة الاتجار بالأشخاص، دون أن يقدم هؤلاء المسؤولون أي إحصاءات مساندة أو تحليلاً للاتجاه مستند إلى أدلة. |
18. M. Moussa rappelle que l'Égypte a signé et ratifié le Traité en assumant que cela encouragerait Israël à faire de même. Israël n'est pas devenu partie au Traité malgré les assurances données par plusieurs pays. | UN | ١٨ - وذكﱠر بأن مصر وقعت على المعاهدة ثم صدقت عليها على أساس أن ذلك سيشجع إسرائيل على اتخاذ خطوات مقابلة، ولم يحدث أي تحرك جدي في هذا الاتجاه حتى اﻵن، رغم تأكيدات دول عديدة في هذا الصدد. |
4.3 En ce qui concerne la situation générale des droits de l'homme, l'État partie affirme que l'Égypte a signé/ratifié l'ensemble des principaux instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان، تدفع الدولة الطرف بأن مصر وقعت/صدقت على جميع معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية. |
21. S'il était assurément possible de considérer, le 6 octobre 1981, que l'Égypte connaissait une situation de danger public qui pouvait menacer l'existence de la nation, cet argument semble avoir aujourd'hui perdu de sa validité. | UN | 21- ورغم أنه من المحتمل بالتأكيد القول بأن مصر كانت متأثرة يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 1981 بحالة طوارئ يمكن أن تهدد حياة الأمة، فإن هذه الحجة تبدو أقل صواباً اليوم. |
4.3 En ce qui concerne la situation générale des droits de l'homme, l'État partie affirme que l'Égypte a signé/ratifié l'ensemble des principaux instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان، تدفع الدولة الطرف بأن مصر وقعت/صدقت على جميع معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية. |
À cet égard, je voudrais noter que l'Égypte a pris plusieurs mesures importantes pour protéger certains milieux marins et déclarer certains écosystèmes zones naturelles protégées. | UN | وأود هنا أن أحيطكم علما بأن مصر قد قامت من جانبها باتخاذ عدة إجراءات هامة لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، مثل إصدار عدد من القوانين والقرارات الخاصة بحماية البيئة والإعلان عن بعض المناطق البحرية كمحميات طبيعية، خاصة في المناطق ذات التوازنات البيئية الحساسة في مناطق البحر الأحمر وسيناء. |
1.3 Le Comité a pris note également du fait que l'Égypte n'est pas encore partie à la Convention internationale pour la répression des attentats à l'explosif et à la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | 1-3 أحاطت اللجنة علما أيضا بأن مصر لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Je voudrais tout d'abord rappeler à l'Assemblée que l'Égypte, l'Indonésie et le Chili ont proposé au Président élu de l'Assemblée, S. E. M. Miguel d'Escoto, que le débat général de la soixante-troisième session l'Assemblée générale soit axé expressément sur la crise alimentaire et le développement, sans que cela porte préjudice aux autres grandes questions inscrites à l'ordre du jour mondial. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بياني بتذكير الجمعية بأن مصر وإندونيسيا وشيلي قد اقترحت على الرئيس المنتخب للجمعية، ميغيل ديسكوتو، أن تركّز المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، بالتحديد على أزمة الغذاء والتنمية، دون المساس بالمسائل الرئيسية الأخرى المدرجة في جدول الأعمال العالمي. |
52. Le Comité constate que l'Égypte est un pays où les trois types de migrants sont représentés en grand nombre, puisqu'elle est un pays à la fois d'origine, de transit et de destination de travailleurs migrants. | UN | 52- وتعترف اللجنة بأن مصر بلد فيه أعداد هائلة من المهاجرين بأنواعهم الثلاثة جميعها، فهي بلد من البلدان الأصل والعبور والمقصد للعمال المهاجرين. |
Le Centre Européen pour le droit et la justice constate que l'Égypte ne se préoccupe pas du problème des conversions forcées. | UN | 61- وأفاد المركز الأوروبي للقانون والعدالة بأن مصر فشلت في معالجة مشكلة الإكراه على تغيير الدين(160). |
1.2 Le Comité contre le terrorisme a pris note du fait que s'agissant de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, l'Égypte élaborait des dispositions correspondantes dans son droit national. Le Comité souhaiterait que l'Égypte lui fasse le bilan sur le processus en cours pour devenir partie à la Convention. | UN | 1-2 أحاطت اللجنة علما بأن مصر قامت، فيما يختص بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، بتدوين الأحكام ذات الصلة في قانونها الداخلي، وسيكون من دواعي تقدير اللجنة إذا ما زودتها مصر بآخر المستجدات في العملية الجارية لانضمامها إلى الاتفاقية. |
1.4 Le Comité a pris note du fait que l'Égypte est devenue partie à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et il faudrait à cet égard que l'Égypte lui fasse le point en précisant s'il y a des dispositions correspondant à cette convention dans les lois intérieures de l'Égypte. | UN | 1-4 أحاطت اللجنة علما بأن مصر أصبحت طرفا في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. وفي هذا الصدد، سيكون من دواعي تقدير اللجنة إذ ما زودتها مصر بآخر المستجدات بشأن ما إذا كانت هناك أحكام مماثلة في القوانين الداخلية فيما يتعلق بهذه الاتفاقية. |
Pour revenir sur la situation à Gaza avant l'agression militaire lancée par Israël le 27 décembre 2008, il convient de rappeler que l'Égypte avait négocié un cessez-le-feu de six mois entre le Hamas à Gaza et Israël, période connue comme la < < période de calme > > ou tahde'a. | UN | 20 - وعودة إلى الوضع في غزة قبل العدوان العسكري الإسرائيلي الذي شُن في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، ينبغي التذكير بأن مصر أجرت مفاوضات للتوصل إلى وقف لإطلاق النار لمدة ستة أشهر بين حماس في غزة وإسرائيل، وهو ما عُرف باسم " فترة التهدئة " . |
Thus, contrary to the common perception that Egypt is only a transit country, the study focused on the following areas as priorities: (a) marriage of women and girls as a form of trafficking in human beings; (b) exploitation of children for labour; (c) trafficking in street children; (d) sexual exploitation and prostitution; and (e) trafficking in human organs. | UN | ومن ثم، وعلى خلاف التصوّر الشائع بأن مصر مجرد بلد عبور، ركّزت الدراسة على المجالات التالية ذات الأولوية: (أ) زواج النساء والفتيات كشكل من أشكال الاتجـار بالبشر؛ (ب) استغلال الأطفال في العمل؛ (ج) الاتجار في أطفال الشوارع؛ (د) الاستغلال الجنسي والبغاء؛ (ﻫ) الاتجار في الأعضاء البشرية. |