"بأن من الصعب" - Translation from Arabic to French

    • qu'il est difficile de
        
    • qu'il était difficile d
        
    Nous reconnaissons qu'il est difficile de créer des conditions de mieux-être pour le plus grand nombre dans un environnement où règnent le chaos et le désordre. À cet égard, le cas de l'Afrique est particulièrement révélateur. UN وإننا نسلم بأن من الصعب تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق الرفاهية المتنامية لأكبر عدد من الناس في بيئة تسودها الفوضى وعدم الاستقرار وحالة أفريقيا حالة معبرة في هذا الصدد.
    35. Le Groupe de travail admet qu'il est difficile de recenser et de définir les produits écologiques. UN ٥٣- ويسلم الفريق العامل بأن من الصعب تحديد وتعريف المنتجات " الملائمة للبيئة " .
    L'Autriche est d'avis qu'il est difficile de voir comment l'emploi, sous quelque forme que ce soit, d'armes nucléaires pourrait être conforme aux règles du droit international humanitaire, en particulier aux principes fondamentaux du droit international humanitaire. UN وتعتقد النمسا بأن من الصعب تصور كيف يمكن لأي استخدام للأسلحة النووية أن يكون متوافقاً مع القانون الدولي، وخاصة مع المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Vous conviendrez avec moi qu'il est difficile de trouver pays plus respectueux que l'Espagne de ses différentes cultures, langues et particularités, qui sont toutes pleinement garanties par la Constitution. UN ولا بد أنكم توافقونني القول بأن من الصعب العثور على بلد يضاهي احترام إسبانيا لثقافاتها ولغاتها وسماتها المختلفة. وجميعها أمور يكفلها دستورنا بالكامل.
    244. Parallèlement, le Rapporteur spécial a concédé qu'il était difficile d'énoncer des règles générales, car la réponse était liée aux faits de chaque espèce. UN 244- وفي الوقت ذاته، اعترف بأن من الصعب وضع قواعد عامة، نظراً إلى أن النتيجة ترتبط بوقائع كل حالة.
    41. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    41. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    21. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 21- يعترف الفريق بأن من الصعب وضع تاريخ محدد لاستبعاد بعض الأمور من نطاق ولايته من دون أن يتضمن هذا التاريخ عنصرا تعسفيا.
    20. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 20- يعترف الفريق بأن من الصعب وضع تاريخ محدد لاستبعاد بعض الأمور من نطاق ولايته من دون أن يتضمن هذا التاريخ عنصرا تعسفيا.
    43. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    41. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    41. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    41. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    43. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه دون أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    43. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    41. Le Comité reconnaît qu'il est difficile de fixer une date d'exclusion juridictionnelle qui ne contienne pas un élément d'arbitraire. UN 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    Le Secrétaire général indique qu'il est difficile de distinguer, d'un côté, les économies dues à des gains de productivité et, de l'autre, les réductions de budget décidées pour supprimer certaines dépenses ou résultant d'une modification de l'exécution des programmes. UN 4 - وأفاد الأمين العام، فيما يتعلق بإمكانية تحديد الوفورات ونقلها، بأن " من الصعب التمييز بين الوفورات الناتجة عن تحسن الإنتاجية من ناحية، وتخفيضات الميزانية الناشئة عن تجنب تكبد تكاليف وعن تغييرات في تنفيذ البرامج[من ناحية أخرى] " .
    92. La PRESIDENTE pense qu'il est difficile de traiter de la même façon la note émanant de la Colombie et la note émanant de la Géorgie, cette dernière non seulement n'ayant pas été transmise par la voie officielle, mais en outre n'émanant pas à proprement parler du Gouvernement de l'Etat partie. UN ٢٩- الرئيسة أعربت عن اعتقادها بأن من الصعب اتباع نفس اﻷسلوب في معالجة المذكرة الصادرة عن كولومبيا وتلك الصادرة عن جورجيا، نظراً ﻷن المذكرة الصادرة عن جورجيا لم تنقل بالطريق الرسمي، وليس ذلك فحسب بل أنها أيضا لم تصدر عن حكومة الدولة الطرف بمعنى الكلمة.
    Tout en reconnaissant qu'il est difficile de donner des réponses précises alors qu’il existe 26 systèmes cantonaux différents, M. Bán voudrait savoir qui donne l’ordre de la mise en détention au secret : le juge d’instruction, le tribunal, l’officier de police chargé de l’enquête ou son supérieur ? Cette décision est-elle accompagnée de formalités particulières, avec notification au détenu ou à son conseil ou aux deux ? UN واعترف السيد بان بأن من الصعب تقديم إجابات دقيقة في هذا الصدد نظراً لوجود ٦٢ نظاماً كانتونياً مختلفاً، غير أنه تساءل في الوقت ذاته عن الجهة التي تأمر بالاحتجاز الانفرادي: هل هي قاضي التحقيق أم المحكمة أم ضابط الشرطة المكلف بالتحقيق أم رئيسه؟ وهل يصحب هذا القرار بإجراءات شكلية معينة، مع إخطار المحتجز أو محاميه أو كليهما بذلك؟ واستطرد قائلا إن التقرير لا يحدد مدة فترة الاحتجاز الانفرادي.
    Plusieurs autres ont déclaré qu'il était difficile d'obtenir des données sur le commerce de mercure élémentaire et que la priorité devrait être accordée à la réduction de l'offre, l'objectif étant en définitive d'éliminer complètement le commerce du mercure. UN وأفاد آخرون كثيرون بأن من الصعب الحصول على بيانات عن التجارة في الزئبق الأولي وبأنه ينبغي إيلاء الأولوية لتقليل المعروض على أن يتمثل الهدف النهائي في التخلص التدريجي من التجارة كلية.
    La Communauté européenne a fait valoir qu'il " était difficile d'isoler les éléments relatifs à l'environnement ou à l'énergie des différents projets intégrés de développement " . UN وأفاد الاتحاد اﻷوروبي بأن " من الصعب عزل مكون البيئة أو الطاقة عن مختلف المشاريع اﻹنمائية المتكاملة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more