"بأن هذا التعاون" - Translation from Arabic to French

    • que cette coopération
        
    Il est désormais largement reconnu que cette coopération est essentielle au règlement efficace des conflits qui subsistent sur le continent africain. UN ويسلم الآن على نطاق واسع بأن هذا التعاون ضروري في حل الصراعات المتبقية في القارة الأفريقية بفعالية.
    Nous sommes certains que cette coopération bilatérale contribuera à la stabilité et à la prospérité de notre région commune. UN وتحدونا الثقة بأن هذا التعاون الثنائي سيسهم في استقرار وازدهار منطقتنا المشتركة.
    L'Autriche appuie l'idée que cette coopération, fondée sur la reconnaissance de l'identité respective et du mandat spécifique de chaque organisation, devrait être complémentaire et éviter une concurrence inutile. UN والنمسا تؤيد الفكرة القائلة بأن هذا التعاون الذي يرتكز على الاعتراف بالهوية الخاصة لكل منظمة وبولايتها، ينبغي أن يكون متمما بعضه لبعض وأن يتجنب التنافس بلا داع.
    Nous sommes également convaincus que cette coopération leur permettra d'avoir accès à la science et à la technologie spatiales. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن هذا التعاون سيجعل الحصول على علوم وتكنولوجيا الفضاء أمرا ممكنا.
    Le Groupe de travail est convaincu, surtout après sa récente mission, que cette coopération fructueuse se poursuivra. UN والفريق العامل مقتنع، سيما بعد بعثته الأخيرة، بأن هذا التعاون المثمر سوف يستمر في المستقبل.
    Il tient en outre à coopérer avec tous les organismes des Nations Unies et toutes les organisations non gouvernementales car il est persuadé que cette coopération peut renforcer le respect des droits de l’homme à l’échelle planétaire. UN وهي حريصة أيضا على التعاون مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات غير الحكومية، ﻷنها مقتنعة بأن هذا التعاون يمكن أن يعزز احترام حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.
    Ils ont exprimé leur ferme conviction que cette coopération représenterait, dans un proche avenir, une composante majeure du nouveau partenariat mondial qui est en train de voir le jour. UN وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن هذا التعاون سوف يمثل في المستقبل المنظور عنصرا هاما من عناصر الشراكة العالمية الجديدة الناشئة.
    Elle a également reçu du Gouvernement iraquien, au niveau le plus élevé, l'assurance que cette coopération continuerait pendant que le Conseil de sécurité étudierait la possibilité d'assouplir ou de lever les sanctions et l'embargo pétrolier. UN كما تلقت أيضا تأكيدات من العراق، على أعلى المستويات، بأن هذا التعاون سوف يستمر بينما يتخذ مجلس اﻷمن قرارات تتعلق بتخفيف الجزاءات والحظر النفطي أو رفعهما.
    Reconnaissant que cette coopération pourrait revêtir diverses formes, elle soulignait que celles-ci devraient tenir compte des caractéristiques et de la situation de chaque produit. UN وتسليماً منه بأن هذا التعاون يمكن أن يأخذ أشكالاً متعددة، شدد على أن هذه اﻷشكال يتعين أن تراعى فيها السمات الخاصة لكل سلعة أساسية ووضعها.
    Je n'ai pas besoin de rappeler à mes collègues que cette coopération entre un État doté d'armes nucléaires et un État non doté d'armes nucléaires, dans le respect de nos obligations au titre du TNP, est sans précédent. UN ولست بحاجة إلى تذكير الزملاء هنا بأن هذا التعاون بين دولة حائزة للأسلحة النووية ودولة غير حائزة للأسلحة النووية، مع حمايته لالتزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار، لم يسبق له مثيل.
    Nous sommes convaincus que cette coopération va devenir de plus en plus étroite et coordonnée, de sorte que la Cour puisse compter sur le soutien des différents organes de l'ONU, et en particulier du Conseil de sécurité. UN ونثق بأن هذا التعاون سوف يزداد وثوقا وتنسيقا لكي تتمكن المحكمة من الاعتماد على دعم مختلف أجهزة الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن.
    Nous sommes fermement convaincus que cette coopération devrait être fondée sur l'égalité, le respect mutuel, un dialogue constructif, une analyse concertée et la prise en compte des intérêts de toutes les parties pour élaborer et adopter des décisions. UN وإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن هذا التعاون يجب أن يستند إلى المساواة والاحترام المتبادل والحوار البناء والتحليل المشترك وضرورة مراعاة مصالح جميع الجهات في عملية اتخاذ القرارات.
    Nous ne doutons pas que cette coopération étroite sera maintenue tout au long du processus, et au-delà, au moment où nous prêtons attention à cette question pressante de portée mondiale. UN إننا نشعر بالتفاؤل بأن هذا التعاون الوثيق سيتواصل طيلة هذه العملية وفيما بعدها، عندما نوجه انتباهنا إلى هذه المسألة الملحة التي تحظى بالاهتمام على صعيد المعمورة.
    Nous sommes également convaincus que cette coopération sera mutuellement profitable en raison des résultats initiaux de l'interaction entre la République azerbaïdjanaise et le système des institutions spécialisées des Nations Unies, à la plupart desquelles mon pays a adhéré en 1992-1993. UN ونحن على اقتناع أيضا بأن هذا التعاون سيعود بالفائدة المشتركة في ضوء النتائج اﻷولية للتفاعل بين جمهورية أذربيجان ونظام الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، وهي الوكالات التي انضمت بلادي إلى أغلبيتها في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    L'Iran, en même qu'il soutient les initiatives prises au niveau international pour protéger les droits des enfants, est convaincu que cette coopération interétatique doit viser davantage à renforcer l'institution familiale, à promouvoir l'enseignement universel et à défendre les valeurs morales et l'éthique sociale. UN واسترسلت قائلة إن وفدها، مع تأييده للجهود الدولية المبذولة لحماية حقوق الطفل، على اقتناع بأن هذا التعاون ينبغي أن يركز بقدر أكبر على تعزيز مؤسسة اﻷسرة والعمل على تعميم التعليم والدفاع عن قيم اﻵداب واﻷخلاق.
    8. Le consensus qui se dégage à propos de la coopération Sud-Sud dont il se félicite, reconnaît que cette coopération est un mode viable de coopération économique et technique sur le plan international, et que la coopération, aux niveaux régional et interrégional, est une de ses dimensions essentielles. UN ٨ - وفيما يتعلق بعملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب رحب بتوافق اﻵراء الناشئ الذي يسلم بأن هذا التعاون هو أسلوب للتعاون الدولي قابل للتطبيق في المجالين الاقتصادي والتقني، وللتعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر هذه المساعدة.
    Le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain est convaincu que cette coopération renforcée permettra d'aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans leur action pour répondre de manière positive aux défis de la mondialisation et de l'économie internationale et pour parvenir au développement dans l'égalité sociale. UN إن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية تثق بأن هذا التعاون سيتعزز ويتوسع نطاقه من أجل دعم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جهودنا للرد اﻹيجابي على تحديات عولمة الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية التي تتسم باﻹنصاف الاجتماعي.
    Dans ce contexte, davantage d'efforts doivent être déployés pour approfondir et revitaliser la coopération Sud-Sud afin de mettre à profit la nouvelle configuration géographique des relations économiques internationales tout en reconnaissant que cette coopération, loin de se substituer à la coopération Nord-Sud, vient au contraire la compléter. UN وفي هذا السياق ندعو إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتنشيط التعاون بين بلدان الجنوب للاستفادة من الأجواء الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية، ونسلم في الوقت ذاته بأن هذا التعاون مكمِّل للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه.
    Dans ce contexte, davantage d'efforts doivent être déployés pour approfondir et revitaliser la coopération Sud-Sud afin de mettre à profit la nouvelle configuration géographique des relations économiques internationales tout en reconnaissant que cette coopération, loin de se substituer à la coopération Nord-Sud, vient au contraire la compléter. UN وفي هذا السياق ندعو إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتنشيط التعاون بين بلدان الجنوب للاستفادة من الأجواء الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية، ونسلم في الوقت ذاته بأن هذا التعاون مكمِّل للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه.
    Ainsi, le Secrétaire général assure le respect du principe qui veut que cette coopération ne procède ni ne dépende d'une procédure judiciaire contraignante, quelle qu'elle soit, et que sa propre décision sur la nature et l'étendue de la coopération à apporter reflète sa conviction que celle-ci ne nuit d'aucune manière aux intérêts de l'Organisation. UN ويعمل بذلك الأمين العام المبدأ القائل بأن هذا التعاون ليس ناتجاً عن أي إجراء قضائي ملزم ولا خاضعاً له، وأن قراره بشأن طبيعة هذا التعاون ومداه هو نتيجة اعتباره، كرأي شخصي، أن هذه التعاون لن يمس بمصالح المنظمة بأي حال من الأحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more