"بأن هذا الحق" - Translation from Arabic to French

    • que ce droit
        
    Elle considère que ce droit constitue l'un des principaux objectifs du Traité. UN ويقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Cette résolution nous rappelle que ce droit est déjà reconnu dans le droit international et qu'il est donc juridiquement contraignant. UN القرار يذكرنا بأن هذا الحق يحظى فعلا بالاعتراف في القانون الدولي، وبالتالي فإنه يصبح ملزما من الناحية القانونية.
    Le Bélarus est néanmoins convaincu que ce droit ne doit pas être illimité. UN وعلى أي حال فإننا مقتنعون بشدة بأن هذا الحق ينبغي ألا يكون غير مقيد.
    Le Comité rappelle à l'État partie que ce droit comprend également la construction de lieux de culte. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذا الحق يشمل أيضاً بناء أماكن العبادة.
    La Conférence reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويُقرّ المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويُقرّ المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    L'État partie soumet que ce droit n'est pas compris dans l'article 14, paragraphe 1, ou dans une autre disposition du Pacte. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الحق غير مشمول بالفقرة 1 من المادة 14 أو بأي حكم آخر من أحكام العهد.
    On ne saurait soutenir que ce droit est restreint à des régions particulières du pays en question. UN ولا يمكن الدفع بأن هذا الحق قاصر عل مناطق معينة من البلد المعني.
    En effet, le paragraphe 2 du projet d'article 20 reconnaît que ce droit peut faire l'objet de limitations et énonce les conditions auxquelles de telles limitations sont soumises. UN فالفقرة 2 من مشروع المادة 20 تعترف في حقيقة الأمر بأن هذا الحق يمكن أن يخضع لقيود وتذكر شروط تطبيق تلك القيود.
    Le Comité rappelle à l'État partie que ce droit comprend également la construction de lieux de culte. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذا الحق يشمل أيضاً بناء أماكن العبادة.
    La Conférence considère que ce droit constitue l'un des fondements du Traité. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence considère que ce droit constitue l'un des fondements du Traité. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence considère que ce droit constitue l'un des fondements du Traité. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Elle reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويسلِّم المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويسلِّم المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Rien dans les informations dont le Comité dispose ne donne à penser que ce droit a été violé dans le cas de l'auteur. UN والمعلومات المعروضة على اللجنة لا تكفي للتوصل إلى استنتاج بأن هذا الحق قد انتهك في حالة صاحب الرسالة.
    Il faut, par ailleurs, préciser que ce droit pose le principe de réparation auquel ont droit les peuples et pays dépouillés de leurs richesses pendant longtemps. UN هذا، ويتعين القول بأن هذا الحق يُرسي مبدأ تعويض الشعوب والبلدان التي سُلبت ثرواتها لمدد طويلة، التعويض الذي تستحقه.
    La Conférence considère que ce droit constitue l'un des fondements du Traité. UN ويعترف المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة.
    La Conférence considère que ce droit constitue l'un des fondements du Traité. UN ويعترف المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more